blob: f6f7a5b6cec0b142dd60feba7c2214a6e12bcfe7 [file] [log] [blame]
lh9ed821d2023-04-07 01:36:19 -07001# Pesan Bahasa Indonesia untuk glibc
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n"
11"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: id\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: argp/argp-help.c:227
19#, c-format
20msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai"
22
23#: argp/argp-help.c:237
24#, c-format
25msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
26msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak dikenal"
27
28#: argp/argp-help.c:250
29#, c-format
30msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
31msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s"
32
33#: argp/argp-help.c:1214
34msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
35msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan."
36
37#: argp/argp-help.c:1600
38msgid "Usage:"
39msgstr "Penggunaan:"
40
41#: argp/argp-help.c:1604
42msgid " or: "
43msgstr " atau: "
44
45#: argp/argp-help.c:1616
46msgid " [OPTION...]"
47msgstr " [PILIHAN...]"
48
49#: argp/argp-help.c:1643
50#, c-format
51msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
52msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
53
54#: argp/argp-help.c:1671
55#, c-format
56msgid "Report bugs to %s.\n"
57msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n"
58
59#: argp/argp-parse.c:101
60msgid "Give this help list"
61msgstr "Berikan daftar bantuan ini"
62
63#: argp/argp-parse.c:102
64msgid "Give a short usage message"
65msgstr "Berikan sebuah pesan penggunaan pendek"
66
67#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
68#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
69#: nss/makedb.c:120
70msgid "NAME"
71msgstr "NAMA"
72
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Set nama aplikasi"
76
77#: argp/argp-parse.c:105
78msgid "SECS"
79msgstr ""
80
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Tahan untuk DET detik (baku 3600)"
84
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
88
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?"
92
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n"
97
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenal!?"
101
102#: assert/assert-perr.c:35
103#, c-format
104msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
105msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError tidak terduga: %s.\n"
106
107#: assert/assert.c:101
108#, fuzzy, c-format
109#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
110msgid ""
111"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112"%n"
113msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' gagal.\n"
114
115#: catgets/gencat.c:110
116msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
117msgstr "Buat berkas header C NAMA berisi definisi simbol"
118
119#: catgets/gencat.c:112
120msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
121msgstr "Jangan gunakan katalog yang sudah ada, paksa berkas keluaran baru"
122
123#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
124msgid "Write output to file NAME"
125msgstr "Tulis keluaran ke NAMA berkas"
126
127#: catgets/gencat.c:118
128msgid ""
129"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
130"is -, output is written to standard output.\n"
131msgstr ""
132"Hasilkan pesan katalog.\n"
133"Jika BERKAS-MASUKAN adalah -, masukan dibaca dari masukan baku. Jika BERKAS-KELUARAN\n"
134"adalah -, keluaran ditulis ke keluaran baku.\n"
135
136#: catgets/gencat.c:123
137msgid ""
138"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140msgstr ""
141"-o BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...\n"
142"[BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...]"
143
144#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
148#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
149#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
150#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
151#, fuzzy, c-format
152#| msgid ""
153#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
154#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
155msgid ""
156"For bug reporting instructions, please see:\n"
157"%s.\n"
158msgstr ""
159"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
160"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
161
162#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
164#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
165#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
166#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
167#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
168#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169#, c-format
170msgid ""
171"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174msgstr ""
175"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176"Ini adalah aplikasi bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n"
177"garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n"
178
179#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
180#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
181#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
182#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
183#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
184#: posix/getconf.c:473
185#, c-format
186msgid "Written by %s.\n"
187msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
188
189#: catgets/gencat.c:281
190msgid "*standard input*"
191msgstr "*masukan baku*"
192
193#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194#: nss/makedb.c:246
195#, c-format
196msgid "cannot open input file `%s'"
197msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan `%s'"
198
199#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
200msgid "illegal set number"
201msgstr "jumlah nomor tidak legal"
202
203#: catgets/gencat.c:443
204msgid "duplicate set definition"
205msgstr "definisi set duplikasi"
206
207#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
208msgid "this is the first definition"
209msgstr "ini adalah definisi pertama"
210
211#: catgets/gencat.c:516
212#, c-format
213msgid "unknown set `%s'"
214msgstr "set `%s' tidak diketahui"
215
216#: catgets/gencat.c:557
217msgid "invalid quote character"
218msgstr "karakter quote tidak valid"
219
220#: catgets/gencat.c:570
221#, c-format
222msgid "unknown directive `%s': line ignored"
223msgstr "direktive `%s' tidak diketahui: baris diabaikan"
224
225#: catgets/gencat.c:615
226msgid "duplicated message number"
227msgstr "nomor pesan terduplikasi"
228
229#: catgets/gencat.c:666
230msgid "duplicated message identifier"
231msgstr "identifikasi pesan terduplikasi"
232
233#: catgets/gencat.c:723
234msgid "invalid character: message ignored"
235msgstr "karakter tidak valid: pesan diabaikan"
236
237#: catgets/gencat.c:766
238msgid "invalid line"
239msgstr "baris tidak valid"
240
241#: catgets/gencat.c:820
242msgid "malformed line ignored"
243msgstr "baris tidak dibentuk dengan benar diabaikan"
244
245#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
246#, c-format
247msgid "cannot open output file `%s'"
248msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s'"
249
250#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
251msgid "invalid escape sequence"
252msgstr "urutan escape tidak valid"
253
254#: catgets/gencat.c:1209
255msgid "unterminated message"
256msgstr "pesan tidak terselesaikan"
257
258#: catgets/gencat.c:1233
259#, c-format
260msgid "while opening old catalog file"
261msgstr "ketika membuka berkas katalog lama"
262
263#: catgets/gencat.c:1324
264#, c-format
265msgid "conversion modules not available"
266msgstr "modul konversi tidak tersedia"
267
268#: catgets/gencat.c:1350
269#, c-format
270msgid "cannot determine escape character"
271msgstr "tidak dapat menentukan karakter escape"
272
273#: debug/pcprofiledump.c:53
274msgid "Don't buffer output"
275msgstr "Jangan sangga keluaran"
276
277#: debug/pcprofiledump.c:58
278msgid "Dump information generated by PC profiling."
279msgstr "Dump informasi dihasilkan oleh PC profiling."
280
281#: debug/pcprofiledump.c:61
282msgid "[FILE]"
283msgstr "[BERKAS]"
284
285#: debug/pcprofiledump.c:108
286#, c-format
287msgid "cannot open input file"
288msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan"
289
290#: debug/pcprofiledump.c:115
291#, c-format
292msgid "cannot read header"
293msgstr "tidak dapat membaca header"
294
295#: debug/pcprofiledump.c:179
296#, c-format
297msgid "invalid pointer size"
298msgstr "ukuran penunjuk tidak valid"
299
300#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
301msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
302msgstr "Penggunaan: xtrace [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\\n"
303
304#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
305#: malloc/memusage.sh:26
306#, fuzzy
307#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
308msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
309msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
310
311#: debug/xtrace.sh:38
312#, fuzzy
313#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
314msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
315msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
316
317#: debug/xtrace.sh:45
318msgid ""
319"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
320"\n"
321" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
322"\n"
323" -?,--help Print this help and exit\n"
324" --usage Give a short usage message\n"
325" -V,--version Print version information and exit\n"
326"\n"
327"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
328"short options.\n"
329"\n"
330msgstr ""
331"Telusuri jalannya aplikasi dengan menampilkan fungsi yang sedang dijalankan.\n"
332"\n"
333" --data=BERKAS Jangan jalankan aplikasi, hanya tampilkan data dari BERKAS.\n"
334"\n"
335" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
336" --usage Berikan sebuah pesan pendek penggunaan\n"
337" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
338"\n"
339"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n"
340"yang berhubungan.\n"
341"\n"
342
343#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
344#: malloc/memusage.sh:64
345#, fuzzy
346#| msgid ""
347#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
348#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
350msgstr ""
351"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
352"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
353
354#: debug/xtrace.sh:125
355msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
356msgstr "xtrace: pilihan tidak dikenal \\`$1'\\n"
357
358#: debug/xtrace.sh:138
359msgid "No program name given\\n"
360msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan\\n"
361
362#: debug/xtrace.sh:146
363#, sh-format
364msgid "executable \\`$program' not found\\n"
365msgstr "aplikasi \\`$program' tidak ditemukan\\n"
366
367#: debug/xtrace.sh:150
368#, sh-format
369msgid "\\`$program' is no executable\\n"
370msgstr "\\`$program' bukan sebuah aplikasi\\n"
371
372#: dlfcn/dlinfo.c:63
373msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
374msgstr "RTLD_SELF digunakan dalam kode yang bukan secara dinamis dilod"
375
376#: dlfcn/dlinfo.c:72
377msgid "unsupported dlinfo request"
378msgstr "perminttan dlinfo tidak didukung"
379
380#: dlfcn/dlmopen.c:63
381msgid "invalid namespace"
382msgstr "ruang-nama tidak valid"
383
384#: dlfcn/dlmopen.c:68
385msgid "invalid mode"
386msgstr "mode tidak valid"
387
388#: dlfcn/dlopen.c:64
389msgid "invalid mode parameter"
390msgstr "mode parameter tidak valid"
391
392#: elf/cache.c:69
393msgid "unknown"
394msgstr "tidak diketahui"
395
396#: elf/cache.c:135
397msgid "Unknown OS"
398msgstr "OS tidak diketahui"
399
400#: elf/cache.c:140
401#, c-format
402msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
403msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
404
405#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
406#, c-format
407msgid "Can't open cache file %s\n"
408msgstr "Tidak dapat membuka berkas cache %s\n"
409
410#: elf/cache.c:171
411#, c-format
412msgid "mmap of cache file failed.\n"
413msgstr "mmap dari berkas cache gagal.\n"
414
415#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
416#, c-format
417msgid "File is not a cache file.\n"
418msgstr "Berkas bukan sebuah berkas cache.\n"
419
420#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
421#, c-format
422msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
423msgstr "%d libs ditemukan dalam cache `%s'\n"
424
425#: elf/cache.c:426
426#, c-format
427msgid "Can't create temporary cache file %s"
428msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache %s sementara"
429
430#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
431#, c-format
432msgid "Writing of cache data failed"
433msgstr "Penulisan dari cache data gagal"
434
435#: elf/cache.c:458
436#, c-format
437msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
438msgstr "Mengubah ijin akses dari %s ke %#o gagal"
439
440#: elf/cache.c:463
441#, c-format
442msgid "Renaming of %s to %s failed"
443msgstr "Mengubah nama dari %s ke %s gagal"
444
445#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
446msgid "cannot create scope list"
447msgstr "tidak dapat membuat daftar scope"
448
449#: elf/dl-close.c:770
450msgid "shared object not open"
451msgstr "shared objek tidak dapat dibuka"
452
453#: elf/dl-deps.c:112
454msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
455msgstr "DST tidak diperbolehkan dalam aplikasi SUID/SGID"
456
457#: elf/dl-deps.c:125
458msgid "empty dynamic string token substitution"
459msgstr "penggantian string token dinamis kosong"
460
461#: elf/dl-deps.c:131
462#, c-format
463msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
464msgstr "tidak dapat melod tambahan `%s' karena penggantian string dinamis kosong\n"
465
466#: elf/dl-deps.c:467
467msgid "cannot allocate dependency list"
468msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan"
469
470#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
471msgid "cannot allocate symbol search list"
472msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar pencarian simbol"
473
474#: elf/dl-deps.c:544
475msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
476msgstr "Penyaring tidak didukung dengan LD_TRACE_PRELINKING"
477
478#: elf/dl-error.c:77
479msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
480msgstr "BUG LINKER DINAMIS!!!"
481
482#: elf/dl-error.c:127
483msgid "error while loading shared libraries"
484msgstr "error ketika melod perpustakaan terbagi"
485
486#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
487msgid "cannot map pages for fdesc table"
488msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc"
489
490#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
491msgid "cannot map pages for fptr table"
492msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr"
493
494#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
495msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
496msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr"
497
498#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
499msgid "cannot create capability list"
500msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas"
501
502#: elf/dl-load.c:410
503msgid "cannot allocate name record"
504msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama"
505
506#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
507msgid "cannot create cache for search path"
508msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian"
509
510#: elf/dl-load.c:586
511msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
512msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH"
513
514#: elf/dl-load.c:680
515msgid "cannot create search path array"
516msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian"
517
518#: elf/dl-load.c:885
519msgid "cannot stat shared object"
520msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi"
521
522#: elf/dl-load.c:963
523msgid "cannot open zero fill device"
524msgstr "tidak dapat membuka perangkat pengisi nol"
525
526#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
527msgid "cannot create shared object descriptor"
528msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi"
529
530#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
531msgid "cannot read file data"
532msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
533
534#: elf/dl-load.c:1069
535msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
536msgstr "ELF perintah angkut tidak teralign-halaman"
537
538#: elf/dl-load.c:1076
539msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
540msgstr "ELF perintah angkut alamat/ofset tidak secara benar ter-align"
541
542#: elf/dl-load.c:1160
543msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
544msgstr "tidak dapat mengalokasikan struktur data TLS untuk inisial thread"
545
546#: elf/dl-load.c:1183
547msgid "cannot handle TLS data"
548msgstr "tidak dapat menangani data TLS"
549
550#: elf/dl-load.c:1202
551msgid "object file has no loadable segments"
552msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut"
553
554#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
555msgid "cannot dynamically load executable"
556msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi"
557
558#: elf/dl-load.c:1232
559msgid "object file has no dynamic section"
560msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
561
562#: elf/dl-load.c:1255
563msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
564msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed"
565
566#: elf/dl-load.c:1268
567msgid "cannot allocate memory for program header"
568msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header"
569
570#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
571msgid "invalid caller"
572msgstr "pemanggil tidak valid"
573
574#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
575msgid "cannot change memory protections"
576msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori"
577
578#: elf/dl-load.c:1327
579msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
580msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan"
581
582#: elf/dl-load.c:1340
583msgid "cannot close file descriptor"
584msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi"
585
586#: elf/dl-load.c:1570
587msgid "file too short"
588msgstr "berkas terlalu pendek"
589
590#: elf/dl-load.c:1605
591msgid "invalid ELF header"
592msgstr "header ELF tidak valid"
593
594#: elf/dl-load.c:1617
595msgid "ELF file data encoding not big-endian"
596msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian"
597
598#: elf/dl-load.c:1619
599msgid "ELF file data encoding not little-endian"
600msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian"
601
602#: elf/dl-load.c:1623
603msgid "ELF file version ident does not match current one"
604msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
605
606#: elf/dl-load.c:1627
607msgid "ELF file OS ABI invalid"
608msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid"
609
610#: elf/dl-load.c:1630
611msgid "ELF file ABI version invalid"
612msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid"
613
614#: elf/dl-load.c:1633
615msgid "nonzero padding in e_ident"
616msgstr ""
617
618#: elf/dl-load.c:1636
619msgid "internal error"
620msgstr "internal error"
621
622#: elf/dl-load.c:1643
623msgid "ELF file version does not match current one"
624msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
625
626#: elf/dl-load.c:1651
627msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
628msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut"
629
630#: elf/dl-load.c:1667
631msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
632msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga"
633
634#: elf/dl-load.c:2184
635msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
636msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64"
637
638#: elf/dl-load.c:2185
639msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
640msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32"
641
642#: elf/dl-load.c:2188
643msgid "cannot open shared object file"
644msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi"
645
646#: elf/dl-load.h:128
647msgid "failed to map segment from shared object"
648msgstr "gagal untuk memetakan segmen dari objek terbagi"
649
650#: elf/dl-load.h:132
651msgid "cannot map zero-fill pages"
652msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol"
653
654#: elf/dl-lookup.c:791
655msgid "relocation error"
656msgstr "relokasi error"
657
658#: elf/dl-lookup.c:818
659msgid "symbol lookup error"
660msgstr "simbol lookup error"
661
662#: elf/dl-open.c:102
663msgid "cannot extend global scope"
664msgstr "tidak dapat mengeksten global scope"
665
666#: elf/dl-open.c:520
667msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
668msgstr "pembuatan TLS penghitung wrapped! Tolong laporkan ini."
669
670#: elf/dl-open.c:542
671#, fuzzy
672#| msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
673msgid "cannot load any more object with static TLS"
674msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis"
675
676#: elf/dl-open.c:599
677msgid "invalid mode for dlopen()"
678msgstr "mode untuk dlopen() tidak valid"
679
680#: elf/dl-open.c:616
681msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
682msgstr "tidak ada lagi ruang-nama yang tersedia untuk dlmopen()"
683
684#: elf/dl-open.c:634
685msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
686msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid"
687
688#: elf/dl-reloc.c:120
689msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
690msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis"
691
692#: elf/dl-reloc.c:212
693msgid "cannot make segment writable for relocation"
694msgstr "tidak dapat membuat segmen dapat ditulis untuk relokasi"
695
696#: elf/dl-reloc.c:275
697#, c-format
698msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
699msgstr "%s: tidak ada PLTREL ditemukan dalam objek %s\n"
700
701#: elf/dl-reloc.c:290
702#, c-format
703msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
704msgstr "%s: kehabisan dari memori untuk menyimpan hasil relokasi untuk %s\n"
705
706#: elf/dl-reloc.c:306
707msgid "cannot restore segment prot after reloc"
708msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi"
709
710#: elf/dl-reloc.c:335
711msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
712msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi"
713
714#: elf/dl-sym.c:153
715msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
716msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut"
717
718#: elf/dl-tls.c:933
719msgid "cannot create TLS data structures"
720msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS"
721
722#: elf/dl-version.c:166
723#, fuzzy
724#| msgid "symbol lookup error"
725msgid "version lookup error"
726msgstr "simbol lookup error"
727
728#: elf/dl-version.c:296
729msgid "cannot allocate version reference table"
730msgstr "tidak dapat mengalokasikan tabel referensi versi"
731
732#: elf/ldconfig.c:141
733msgid "Print cache"
734msgstr "Menampilkan cache"
735
736#: elf/ldconfig.c:142
737msgid "Generate verbose messages"
738msgstr "Menghasilkan pesan verbose"
739
740#: elf/ldconfig.c:143
741msgid "Don't build cache"
742msgstr "Jangan membuat cache"
743
744#: elf/ldconfig.c:144
745msgid "Don't generate links"
746msgstr "Jangan menghasilkan links"
747
748#: elf/ldconfig.c:145
749msgid "Change to and use ROOT as root directory"
750msgstr "Ubah ke dan gunakan ROOT sebagai direktori root"
751
752#: elf/ldconfig.c:145
753msgid "ROOT"
754msgstr "ROOT"
755
756#: elf/ldconfig.c:146
757msgid "CACHE"
758msgstr "CACHE"
759
760#: elf/ldconfig.c:146
761msgid "Use CACHE as cache file"
762msgstr "Gunakan CACHE sebagai berkas cache"
763
764#: elf/ldconfig.c:147
765msgid "CONF"
766msgstr "CONF"
767
768#: elf/ldconfig.c:147
769msgid "Use CONF as configuration file"
770msgstr "Gunakan CONF sebagai berkas konfigurasi"
771
772#: elf/ldconfig.c:148
773msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
774msgstr "Hanya proses direktori yang dispesifikasikan dalam baris perintah. Jangan buat cache."
775
776#: elf/ldconfig.c:149
777msgid "Manually link individual libraries."
778msgstr "Secara manual hubungkan perpustakaan individu."
779
780#: elf/ldconfig.c:150
781msgid "FORMAT"
782msgstr "FORMAT"
783
784#: elf/ldconfig.c:150
785msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
786msgstr "Format yang digunakan: baru, lama atau kompatibel (baku)"
787
788#: elf/ldconfig.c:151
789msgid "Ignore auxiliary cache file"
790msgstr "Abaikan berkas cache tambahan"
791
792#: elf/ldconfig.c:159
793msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
794msgstr "Konfigurasi Linker Dinamis Ikatan Waktu Jalan."
795
796#: elf/ldconfig.c:346
797#, c-format
798msgid "Path `%s' given more than once"
799msgstr "Jalur `%s' diberikan lebih dari sekali"
800
801#: elf/ldconfig.c:386
802#, c-format
803msgid "%s is not a known library type"
804msgstr "%s bukan tipe perpustakaan yang dikenal"
805
806#: elf/ldconfig.c:414
807#, c-format
808msgid "Can't stat %s"
809msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s"
810
811#: elf/ldconfig.c:488
812#, c-format
813msgid "Can't stat %s\n"
814msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s\n"
815
816#: elf/ldconfig.c:498
817#, c-format
818msgid "%s is not a symbolic link\n"
819msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n"
820
821#: elf/ldconfig.c:517
822#, c-format
823msgid "Can't unlink %s"
824msgstr "Tidak dapat memutuskan %s"
825
826#: elf/ldconfig.c:523
827#, c-format
828msgid "Can't link %s to %s"
829msgstr "Tidak dapat menghubungkan %s ke %s"
830
831#: elf/ldconfig.c:529
832msgid " (changed)\n"
833msgstr " (berubah)\n"
834
835#: elf/ldconfig.c:531
836msgid " (SKIPPED)\n"
837msgstr " (DILEWATI)\n"
838
839#: elf/ldconfig.c:586
840#, c-format
841msgid "Can't find %s"
842msgstr "Tidak dapat menemukan %s"
843
844#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
845#, c-format
846msgid "Cannot lstat %s"
847msgstr "Tidak dapat lstat %s"
848
849#: elf/ldconfig.c:609
850#, c-format
851msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
852msgstr "Mengabaikan berkas %s karena itu bukan sebuah berkas umum."
853
854#: elf/ldconfig.c:618
855#, c-format
856msgid "No link created since soname could not be found for %s"
857msgstr "Tidak ada hubungan yang dibuat karena soname tidak dapaat ditemukan untuk %s"
858
859#: elf/ldconfig.c:701
860#, c-format
861msgid "Can't open directory %s"
862msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s"
863
864#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
865#, c-format
866msgid "Input file %s not found.\n"
867msgstr "Berkas masukan %s tidak ditemukan.\n"
868
869#: elf/ldconfig.c:800
870#, c-format
871msgid "Cannot stat %s"
872msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s"
873
874#: elf/ldconfig.c:951
875#, c-format
876msgid "libc5 library %s in wrong directory"
877msgstr "perpustakaan libc5 %s berada dalam direktori salah"
878
879#: elf/ldconfig.c:954
880#, c-format
881msgid "libc6 library %s in wrong directory"
882msgstr "perpustakaan libc6 %s berada dalam direktori salah"
883
884#: elf/ldconfig.c:957
885#, c-format
886msgid "libc4 library %s in wrong directory"
887msgstr "perpustakaan lib4 %s berada dalam direktori salah"
888
889#: elf/ldconfig.c:985
890#, c-format
891msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
892msgstr "perpustakaan %s dan %s berada dalam direktori %s memiliki soname sama tetapi memiliki tipe berbeda."
893
894#: elf/ldconfig.c:1094
895#, c-format
896msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
897msgstr ""
898
899#: elf/ldconfig.c:1160
900#, c-format
901msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
902msgstr "%s:%u: sintaks buruk dalam baris hwcap"
903
904#: elf/ldconfig.c:1166
905#, c-format
906msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
907msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu diatas maksimal %u"
908
909#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
910#, c-format
911msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
912msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu telah didefinisikan sebagai %s"
913
914#: elf/ldconfig.c:1184
915#, c-format
916msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
917msgstr "%s:%u: duplikasi hwcap %lu %s"
918
919#: elf/ldconfig.c:1206
920#, c-format
921msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
922msgstr "membutuhkan nama berkas absolut untuk berkas konfigurasi ketika menggunakan -r"
923
924#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
925#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
926#, c-format
927msgid "memory exhausted"
928msgstr "kehabisan memori"
929
930#: elf/ldconfig.c:1245
931#, c-format
932msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
933msgstr "%s:%u: tidak dapat membaca direktori %s"
934
935#: elf/ldconfig.c:1289
936#, c-format
937msgid "relative path `%s' used to build cache"
938msgstr "jalur relatif `%s' digunakan untuk membuat cache"
939
940#: elf/ldconfig.c:1319
941#, c-format
942msgid "Can't chdir to /"
943msgstr "Tidak dapat chdir ke /"
944
945#: elf/ldconfig.c:1360
946#, c-format
947msgid "Can't open cache file directory %s\n"
948msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache direktori %s\n"
949
950#: elf/ldd.bash.in:42
951msgid "Written by %s and %s.\n"
952msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
953
954#: elf/ldd.bash.in:47
955msgid ""
956"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
957" --help print this help and exit\n"
958" --version print version information and exit\n"
959" -d, --data-relocs process data relocations\n"
960" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
961" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
962" -v, --verbose print all information\n"
963msgstr ""
964"Penggunaan: ldd [PILIHAN... BERKAS...\n"
965" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
966" --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
967" -d, --data-relocs proses relokasi data\n"
968" -r, --function-relocs proses data dan relokasi fungsi\n"
969" -u, --unused tampilkan tidak digunakan ketergantungan langsung\n"
970" -v, --verbose tampilkan seluruh informasi\n"
971
972#: elf/ldd.bash.in:80
973msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
974msgstr "ldd: pilihan \\`$1' adalah ambigu"
975
976#: elf/ldd.bash.in:87
977msgid "unrecognized option"
978msgstr "pilihan tidak dikenal"
979
980#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
981msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
982msgstr "Coba \\`ldd --help' untuk informasi lebih lanjut."
983
984#: elf/ldd.bash.in:124
985msgid "missing file arguments"
986msgstr "hilang berkas argumen"
987
988#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
989#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
990#. TRANS expected to already exist.
991#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
992msgid "No such file or directory"
993msgstr "Tidak ada berkas atau direktori seperti itu"
994
995#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
996msgid "not regular file"
997msgstr "bukan sebuah berkas regular"
998
999#: elf/ldd.bash.in:153
1000msgid "warning: you do not have execution permission for"
1001msgstr "peringatan: anda tidak memiliki ijin untuk menjalankan untuk"
1002
1003#: elf/ldd.bash.in:182
1004msgid "\tnot a dynamic executable"
1005msgstr "\tbukan sebuah aplikasi dinamis"
1006
1007#: elf/ldd.bash.in:190
1008msgid "exited with unknown exit code"
1009msgstr "keluar dengan kode keluar yang tidak diketahui"
1010
1011#: elf/ldd.bash.in:195
1012msgid "error: you do not have read permission for"
1013msgstr "error: anda tidak memiliki ijin membaca untuk"
1014
1015#: elf/pldd-xx.c:105
1016#, fuzzy, c-format
1017#| msgid "cannot read header from `%s'"
1018msgid "cannot find program header of process"
1019msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'"
1020
1021#: elf/pldd-xx.c:110
1022#, fuzzy, c-format
1023#| msgid "cannot read header"
1024msgid "cannot read program header"
1025msgstr "tidak dapat membaca header"
1026
1027#: elf/pldd-xx.c:135
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "object file has no dynamic section"
1030msgid "cannot read dynamic section"
1031msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
1032
1033#: elf/pldd-xx.c:147
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid "cannot read header"
1036msgid "cannot read r_debug"
1037msgstr "tidak dapat membaca header"
1038
1039#: elf/pldd-xx.c:167
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "cannot read archive header"
1042msgid "cannot read program interpreter"
1043msgstr "tidak dapat membaca archive header"
1044
1045#: elf/pldd-xx.c:196
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "cannot read file data"
1048msgid "cannot read link map"
1049msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
1050
1051#: elf/pldd-xx.c:207
1052#, fuzzy, c-format
1053#| msgid "cannot read header"
1054msgid "cannot read object name"
1055msgstr "tidak dapat membaca header"
1056
1057#: elf/pldd.c:63
1058msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1059msgstr ""
1060
1061#: elf/pldd.c:67
1062msgid "PID"
1063msgstr ""
1064
1065#: elf/pldd.c:99
1066#, c-format
1067msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1068msgstr ""
1069
1070#: elf/pldd.c:111
1071#, fuzzy, c-format
1072#| msgid "invalid pointer size"
1073msgid "invalid process ID '%s'"
1074msgstr "ukuran penunjuk tidak valid"
1075
1076#: elf/pldd.c:119
1077#, fuzzy, c-format
1078#| msgid "cannot open `%s'"
1079msgid "cannot open %s"
1080msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
1081
1082#: elf/pldd.c:144
1083#, fuzzy, c-format
1084#| msgid "cannot open `%s'"
1085msgid "cannot open %s/task"
1086msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
1087
1088#: elf/pldd.c:147
1089#, fuzzy, c-format
1090#| msgid "cannot create searchlist"
1091msgid "cannot prepare reading %s/task"
1092msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian"
1093
1094#: elf/pldd.c:160
1095#, fuzzy, c-format
1096#| msgid "invalid ELF header"
1097msgid "invalid thread ID '%s'"
1098msgstr "header ELF tidak valid"
1099
1100#: elf/pldd.c:171
1101#, fuzzy, c-format
1102#| msgid "cannot access '%s'"
1103msgid "cannot attach to process %lu"
1104msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
1105
1106#: elf/pldd.c:286
1107#, c-format
1108msgid "cannot get information about process %lu"
1109msgstr ""
1110
1111#: elf/pldd.c:299
1112#, c-format
1113msgid "process %lu is no ELF program"
1114msgstr ""
1115
1116#: elf/readelflib.c:34
1117#, c-format
1118msgid "file %s is truncated\n"
1119msgstr "berkas %s terpotong\n"
1120
1121#: elf/readelflib.c:66
1122#, c-format
1123msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1124msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 32 bit.\n"
1125
1126#: elf/readelflib.c:68
1127#, c-format
1128msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1129msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 64 bit.\n"
1130
1131#: elf/readelflib.c:70
1132#, c-format
1133msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1134msgstr "ELFCLASS dalam berkas %s tidak diketahui.\n"
1135
1136#: elf/readelflib.c:77
1137#, c-format
1138msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1139msgstr "%s bukan sebuah berkas objek terbagi (Tipe: %d).\n"
1140
1141#: elf/readelflib.c:108
1142#, c-format
1143msgid "more than one dynamic segment\n"
1144msgstr "lebih dari satu segmen dinamis\n"
1145
1146#: elf/readlib.c:96
1147#, c-format
1148msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1149msgstr "Tidak dapat fstat berkas %s.\n"
1150
1151#: elf/readlib.c:107
1152#, c-format
1153msgid "File %s is empty, not checked."
1154msgstr "Berkas %s kosong, tidak diperiksa."
1155
1156#: elf/readlib.c:113
1157#, c-format
1158msgid "File %s is too small, not checked."
1159msgstr "Berkas %s terlalu kecil, tidak diperiksa."
1160
1161#: elf/readlib.c:123
1162#, c-format
1163msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1164msgstr "Tidak dapat mmap berkas %s.\n"
1165
1166#: elf/readlib.c:161
1167#, c-format
1168msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1169msgstr "%s bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magis bytes salah di awal.\n"
1170
1171#: elf/sln.c:84
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Usage: sln src dest|file\n"
1175"\n"
1176msgstr ""
1177"penggunaan: sln sumber tujuan|berkas\n"
1178"\n"
1179
1180#: elf/sln.c:109
1181#, c-format
1182msgid "%s: file open error: %m\n"
1183msgstr "%s: error membuka berkas: %m\n"
1184
1185#: elf/sln.c:146
1186#, c-format
1187msgid "No target in line %d\n"
1188msgstr "Tidak ada target dalam baris %d\n"
1189
1190#: elf/sln.c:178
1191#, c-format
1192msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1193msgstr "%s: tujuan tidak boleh berupa sebuah direktori\n"
1194
1195#: elf/sln.c:184
1196#, c-format
1197msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1198msgstr "%s: gagal untuk menghapus tujuan lama\n"
1199
1200#: elf/sln.c:192
1201#, c-format
1202msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1203msgstr "%s: tujuan tidak valid: %s\n"
1204
1205#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1206#, c-format
1207msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1208msgstr "Sambungan tidak valid dari \"%s\" ke \"%s\": %s\n"
1209
1210#: elf/sotruss.sh:32
1211#, sh-format
1212msgid ""
1213"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1214" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1215" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1216"\n"
1217" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1218" -f, --follow Trace child processes\n"
1219" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1220"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1221"\n"
1222" -?, --help Give this help list\n"
1223" --usage Give a short usage message\n"
1224" --version Print program version"
1225msgstr ""
1226
1227#: elf/sotruss.sh:46
1228#, fuzzy
1229#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1230msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1231msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan."
1232
1233#: elf/sotruss.sh:55
1234#, fuzzy
1235#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1236msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1237msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
1238
1239#: elf/sotruss.sh:61
1240#, fuzzy
1241#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1242msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1243msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
1244
1245#: elf/sotruss.sh:79
1246#, fuzzy
1247#| msgid "Written by %s.\n"
1248msgid "Written by %s.\\n"
1249msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
1250
1251#: elf/sotruss.sh:86
1252msgid ""
1253"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1254"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1255"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1256"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1257msgstr ""
1258
1259#: elf/sotruss.sh:134
1260#, fuzzy
1261#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1262msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1263msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
1264
1265#: elf/sprof.c:77
1266msgid "Output selection:"
1267msgstr "Pemilihan keluaran:"
1268
1269#: elf/sprof.c:79
1270msgid "print list of count paths and their number of use"
1271msgstr "tampilkan daftar dari jumlah jalur dan nomor yang digunakannya"
1272
1273#: elf/sprof.c:81
1274msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1275msgstr "hasilkan profile datar dengan jumlah dan ticks"
1276
1277#: elf/sprof.c:82
1278msgid "generate call graph"
1279msgstr "hasilkan call graph"
1280
1281#: elf/sprof.c:89
1282msgid "Read and display shared object profiling data."
1283msgstr "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi."
1284
1285#: elf/sprof.c:94
1286msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1287msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1288
1289#: elf/sprof.c:433
1290#, c-format
1291msgid "failed to load shared object `%s'"
1292msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'"
1293
1294#: elf/sprof.c:442
1295#, c-format
1296msgid "cannot create internal descriptors"
1297msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal"
1298
1299#: elf/sprof.c:554
1300#, c-format
1301msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1302msgstr "Membuka kembali objek terbagi `%s' gagal"
1303
1304#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1305#, c-format
1306msgid "reading of section headers failed"
1307msgstr "membaca dari daerah headers gagal"
1308
1309#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1310#, c-format
1311msgid "reading of section header string table failed"
1312msgstr "membaca dari daerah header tabel string gagal"
1313
1314#: elf/sprof.c:595
1315#, c-format
1316msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1317msgstr "*** Tidak dapat membaca nama berkas debuginfo: %m\n"
1318
1319#: elf/sprof.c:616
1320#, c-format
1321msgid "cannot determine file name"
1322msgstr "tidak dapat menentukan nama berkas"
1323
1324#: elf/sprof.c:649
1325#, c-format
1326msgid "reading of ELF header failed"
1327msgstr "pembacaan dari header ELF gagal"
1328
1329#: elf/sprof.c:685
1330#, c-format
1331msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1332msgstr "*** Berkas `%s' terstrip: tidak ada kemungkinan analisa detail\n"
1333
1334#: elf/sprof.c:715
1335#, c-format
1336msgid "failed to load symbol data"
1337msgstr "gagal mengangkut data simbol"
1338
1339#: elf/sprof.c:780
1340#, c-format
1341msgid "cannot load profiling data"
1342msgstr "tidak dapat mengangkut data profiling"
1343
1344#: elf/sprof.c:789
1345#, c-format
1346msgid "while stat'ing profiling data file"
1347msgstr "ketika melakukan statistik data profiling berkas"
1348
1349#: elf/sprof.c:797
1350#, c-format
1351msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1352msgstr "profiling berkas data `%s' tidak cocok dengan berkas terbagi `%s'"
1353
1354#: elf/sprof.c:808
1355#, c-format
1356msgid "failed to mmap the profiling data file"
1357msgstr "gagal untuk memetakan berkas data profiling"
1358
1359#: elf/sprof.c:816
1360#, c-format
1361msgid "error while closing the profiling data file"
1362msgstr "error ketika menutup berkas data profiling"
1363
1364#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1365#, c-format
1366msgid "cannot create internal descriptor"
1367msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal"
1368
1369#: elf/sprof.c:899
1370#, c-format
1371msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1372msgstr "`%s' bukan sebuah profile benar untuk berkas data untuk `%s'"
1373
1374#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1375#, c-format
1376msgid "cannot allocate symbol data"
1377msgstr "tidak dapat mengalokasikan data simbol"
1378
1379#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1380#, c-format
1381msgid "cannot open output file"
1382msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran"
1383
1384#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1385#, c-format
1386msgid "error while closing input `%s'"
1387msgstr "error ketika menutup masukan `%s'"
1388
1389#: iconv/iconv_charmap.c:435
1390#, c-format
1391msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1392msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %Zd"
1393
1394#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1395#, c-format
1396msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1397msgstr "karakter tidak lengkap atau urutan shift diakhir dari penyangga"
1398
1399#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1400#: iconv/iconv_prog.c:618
1401#, c-format
1402msgid "error while reading the input"
1403msgstr "error ketika membaca masukan"
1404
1405#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1406#, c-format
1407msgid "unable to allocate buffer for input"
1408msgstr "tidak dapat mengalokasikan penyangga untuk masukan"
1409
1410#: iconv/iconv_prog.c:59
1411msgid "Input/Output format specification:"
1412msgstr "Spesifikasi format Masukan/Keluaran:"
1413
1414#: iconv/iconv_prog.c:60
1415msgid "encoding of original text"
1416msgstr "enkoding dari teks asli"
1417
1418#: iconv/iconv_prog.c:61
1419msgid "encoding for output"
1420msgstr "enkoding untuk keluaran"
1421
1422#: iconv/iconv_prog.c:62
1423msgid "Information:"
1424msgstr "Informasi:"
1425
1426#: iconv/iconv_prog.c:63
1427msgid "list all known coded character sets"
1428msgstr "daftar seluruh kode karakter set yang dikenal"
1429
1430#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1431msgid "Output control:"
1432msgstr "Pengontrol keluaran:"
1433
1434#: iconv/iconv_prog.c:65
1435msgid "omit invalid characters from output"
1436msgstr "abaikan karakter tidak valid dari keluaran"
1437
1438#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1439#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1440#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1441#: malloc/memusagestat.c:56
1442#, fuzzy
1443#| msgid "[FILE]"
1444msgid "FILE"
1445msgstr "[BERKAS]"
1446
1447#: iconv/iconv_prog.c:66
1448msgid "output file"
1449msgstr "berkas keluaran"
1450
1451#: iconv/iconv_prog.c:67
1452msgid "suppress warnings"
1453msgstr "tekan peringatan"
1454
1455#: iconv/iconv_prog.c:68
1456msgid "print progress information"
1457msgstr "tampilkan informasi perkembangan"
1458
1459#: iconv/iconv_prog.c:73
1460msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1461msgstr "Ubah enkoding dari berkas yang diberikan dari satu enkoding ke yang lain."
1462
1463#: iconv/iconv_prog.c:77
1464msgid "[FILE...]"
1465msgstr "[BERKAS...]"
1466
1467#: iconv/iconv_prog.c:233
1468#, c-format
1469msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1470msgstr "pengubahan dari `%s' dan ke `%s' tidak didukung"
1471
1472#: iconv/iconv_prog.c:238
1473#, c-format
1474msgid "conversion from `%s' is not supported"
1475msgstr "pengubahan dari `%s' tidak didukung"
1476
1477#: iconv/iconv_prog.c:245
1478#, c-format
1479msgid "conversion to `%s' is not supported"
1480msgstr "pengubahan ke `%s' tidak didukung"
1481
1482#: iconv/iconv_prog.c:249
1483#, c-format
1484msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1485msgstr "pengubahan dari `%s' ke `%s' tidak didukung"
1486
1487#: iconv/iconv_prog.c:259
1488#, c-format
1489msgid "failed to start conversion processing"
1490msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan"
1491
1492#: iconv/iconv_prog.c:357
1493#, c-format
1494msgid "error while closing output file"
1495msgstr "error ketika menutup berkas keluaran"
1496
1497#: iconv/iconv_prog.c:458
1498#, c-format
1499msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1500msgstr "pengubahan berhenti karena ada masalah dalam penulisan keluaran"
1501
1502#: iconv/iconv_prog.c:535
1503#, c-format
1504msgid "illegal input sequence at position %ld"
1505msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %ld"
1506
1507#: iconv/iconv_prog.c:543
1508#, c-format
1509msgid "internal error (illegal descriptor)"
1510msgstr "internal error (deskripsi tidak legal)"
1511
1512#: iconv/iconv_prog.c:546
1513#, c-format
1514msgid "unknown iconv() error %d"
1515msgstr "error %d iconv() tidak dikenal"
1516
1517#: iconv/iconv_prog.c:791
1518#, fuzzy
1519#| msgid ""
1520#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1521#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1522#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1523#| "listed with several different names (aliases).\n"
1524#| "\n"
1525#| " "
1526msgid ""
1527"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1528"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1529"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1530"listed with several different names (aliases).\n"
1531"\n"
1532" "
1533msgstr ""
1534"Daftar berikut berisi seluruh kode karakter yang dikenal. Ini bukan berarti\n"
1535"bahwa seluruh kombinasi dari nama ini dapat digunakan untuk parameter DARI\n"
1536"dan KE baris perintah. Satu kode karakter dapat terdiri dari\n"
1537"beberapa nama yang berbeda (alias).\n"
1538"\n"
1539" "
1540
1541#: iconv/iconvconfig.c:109
1542msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1543msgstr "Buat berkas konfigurasi fastloading iconv modul."
1544
1545#: iconv/iconvconfig.c:113
1546msgid "[DIR...]"
1547msgstr "[DIR...]"
1548
1549#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1550msgid "PATH"
1551msgstr ""
1552
1553#: iconv/iconvconfig.c:127
1554msgid "Prefix used for all file accesses"
1555msgstr "Awalan digunakan untuk seluruh berkas akses"
1556
1557#: iconv/iconvconfig.c:128
1558msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1559msgstr "Letakan keluaran dalam BERKAS daripada dilokasi terinstal (--prefix tidak berjalan ke BERKAS)"
1560
1561#: iconv/iconvconfig.c:132
1562msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1563msgstr "Jangan cari di direktori baku, hanya yang disebutkan di baris perintah"
1564
1565#: iconv/iconvconfig.c:299
1566#, c-format
1567msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1568msgstr "Argumen direktori dibutuhkan ketika menggunakan --nostdlib"
1569
1570#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1571#, c-format
1572msgid "no output file produced because warnings were issued"
1573msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan"
1574
1575#: iconv/iconvconfig.c:430
1576#, c-format
1577msgid "while inserting in search tree"
1578msgstr "ketika memasukan dalam pohon pencarian"
1579
1580#: iconv/iconvconfig.c:1239
1581#, c-format
1582msgid "cannot generate output file"
1583msgstr "tidak dapat menghasilkan berkas keluaran"
1584
1585#: inet/rcmd.c:163
1586msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1587msgstr "rcmd: Tidak dapat mengalokasikan memori\n"
1588
1589#: inet/rcmd.c:178
1590msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1591msgstr "rcmd: socket: Seluruh ports sedang digunakan\n"
1592
1593#: inet/rcmd.c:206
1594#, c-format
1595msgid "connect to address %s: "
1596msgstr "menghubungi alamat %s: "
1597
1598#: inet/rcmd.c:219
1599#, c-format
1600msgid "Trying %s...\n"
1601msgstr "Mencoba %s...\n"
1602
1603#: inet/rcmd.c:255
1604#, c-format
1605msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1606msgstr "rcmd: tulis (konfigurasi stderr): %m\n"
1607
1608#: inet/rcmd.c:271
1609#, c-format
1610msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1611msgstr "rcmd: poll (konfigurasi stderr): %m\n"
1612
1613#: inet/rcmd.c:274
1614msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1615msgstr "poll: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n"
1616
1617#: inet/rcmd.c:306
1618msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1619msgstr "socket: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n"
1620
1621#: inet/rcmd.c:330
1622#, c-format
1623msgid "rcmd: %s: short read"
1624msgstr "rcmd: %s: pembacaan pendek"
1625
1626#: inet/rcmd.c:486
1627msgid "lstat failed"
1628msgstr "lstat gagal"
1629
1630#: inet/rcmd.c:493
1631msgid "cannot open"
1632msgstr "tidak dapat membuka"
1633
1634#: inet/rcmd.c:495
1635msgid "fstat failed"
1636msgstr "fstat gagal"
1637
1638#: inet/rcmd.c:497
1639msgid "bad owner"
1640msgstr "pemilik buruk"
1641
1642#: inet/rcmd.c:499
1643msgid "writeable by other than owner"
1644msgstr "dapat ditulis oleh selain dari pemilik"
1645
1646#: inet/rcmd.c:501
1647msgid "hard linked somewhere"
1648msgstr "hard linked kesuatu tempat"
1649
1650#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1651msgid "out of memory"
1652msgstr "kehabisan memori"
1653
1654#: inet/ruserpass.c:184
1655msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1656msgstr "Error: .netrc berkas dapat dibaca oleh yang lain."
1657
1658#: inet/ruserpass.c:185
1659msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1660msgstr "Hapus kata-kunci atau buat berkas tidak dapat dibaca oleh yang lain."
1661
1662#: inet/ruserpass.c:277
1663#, c-format
1664msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1665msgstr "Tidak diketahui .netrc kata-kunci %s"
1666
1667#: libidn/nfkc.c:463
1668msgid "Character out of range for UTF-8"
1669msgstr "Karakter diluar dari jangkauan untuk UTF-8"
1670
1671#: locale/programs/charmap-dir.c:57
1672#, c-format
1673msgid "cannot read character map directory `%s'"
1674msgstr "tidak dapat membaca peta karakter direktori `%s'"
1675
1676#: locale/programs/charmap.c:138
1677#, c-format
1678msgid "character map file `%s' not found"
1679msgstr "peta karakter berkas `%s' tidak ditemukan"
1680
1681#: locale/programs/charmap.c:195
1682#, c-format
1683msgid "default character map file `%s' not found"
1684msgstr "peta karakter baku berkas `%s' tidak ditemukan"
1685
1686#: locale/programs/charmap.c:258
1687#, c-format
1688msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1689msgstr "peta karakter `%s' tidak kompatibel dengan ASCII, lokal bukan ISO C compliant\n"
1690
1691#: locale/programs/charmap.c:337
1692#, c-format
1693msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1694msgstr "%s: <mb_cur_max> harus lebih besar dari <mb_cur_min>\n"
1695
1696#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1697#: locale/programs/repertoire.c:174
1698#, c-format
1699msgid "syntax error in prolog: %s"
1700msgstr "sintaks error dalam prolog: %s"
1701
1702#: locale/programs/charmap.c:358
1703msgid "invalid definition"
1704msgstr "definisi tidak valid"
1705
1706#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1707#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1708msgid "bad argument"
1709msgstr "argumen buruk"
1710
1711#: locale/programs/charmap.c:403
1712#, c-format
1713msgid "duplicate definition of <%s>"
1714msgstr "duplikasi definisi dari <%s>"
1715
1716#: locale/programs/charmap.c:410
1717#, c-format
1718msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1719msgstr "nilai untuk <%s> harus 1 atau lebih besar"
1720
1721#: locale/programs/charmap.c:422
1722#, c-format
1723msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1724msgstr "nilai dari <%s> harus lebih besar atau sama dengan nilai dari <%s>"
1725
1726#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1727#, c-format
1728msgid "argument to <%s> must be a single character"
1729msgstr "argumen ke <%s> harus berupa sebuah karakter tunggal"
1730
1731#: locale/programs/charmap.c:471
1732msgid "character sets with locking states are not supported"
1733msgstr "set karakter dengan status terkunci tidak didukung"
1734
1735#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1736#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1737#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1738#: locale/programs/charmap.c:815
1739#, c-format
1740msgid "syntax error in %s definition: %s"
1741msgstr "sintaks error dalam %s definisi: %s"
1742
1743#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1744#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1745msgid "no symbolic name given"
1746msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan"
1747
1748#: locale/programs/charmap.c:553
1749msgid "invalid encoding given"
1750msgstr "pengkodean yang diberikan tidak valid"
1751
1752#: locale/programs/charmap.c:562
1753msgid "too few bytes in character encoding"
1754msgstr "terlalu sedikit bytes dalam pengkodean karakter"
1755
1756#: locale/programs/charmap.c:564
1757msgid "too many bytes in character encoding"
1758msgstr "terlalu banyak bytes dalam karakter pengkodean"
1759
1760#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1761#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1762msgid "no symbolic name given for end of range"
1763msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan untuk akhir dari jangkauan"
1764
1765#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1766#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1767#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1768#: locale/programs/ld-identification.c:368
1769#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1770#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1771#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1772#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1773#: locale/programs/repertoire.c:313
1774#, c-format
1775msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1776msgstr "%1$s: definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'"
1777
1778#: locale/programs/charmap.c:643
1779msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1780msgstr "hanya definisi WIDTH yang diijinkan untuk mengikuti definisi CHARMAP"
1781
1782#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1783#, c-format
1784msgid "value for %s must be an integer"
1785msgstr "nilai untuk %s harus berupa sebuah integer"
1786
1787#: locale/programs/charmap.c:842
1788#, c-format
1789msgid "%s: error in state machine"
1790msgstr "%s: error dalam mesin status"
1791
1792#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1793#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1794#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1795#: locale/programs/ld-identification.c:384
1796#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1797#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1798#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1799#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1800#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1801#, c-format
1802msgid "%s: premature end of file"
1803msgstr "%s: prematur akhir dari berkas"
1804
1805#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1806#, c-format
1807msgid "unknown character `%s'"
1808msgstr "karakter `%s' tidak dikenal"
1809
1810#: locale/programs/charmap.c:888
1811#, c-format
1812msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1813msgstr "jumlah dari bytes untuk urutan byte dari awal dan akhir dari jangkauan tidak sama: %d vs %d"
1814
1815#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1816#: locale/programs/repertoire.c:419
1817msgid "invalid names for character range"
1818msgstr "nama tidak valid untuk jangkauan karakter"
1819
1820#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1821msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1822msgstr "format jangkauan heksadesimal seharusnya hanya menggunakan huruf besar"
1823
1824#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1825#, c-format
1826msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1827msgstr "<%s> dan <%s> nama tidak valid untuk jangkauan"
1828
1829#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1830msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1831msgstr "batas atas dalam jangkauan adalah lebih kecil daripada batas bawah"
1832
1833#: locale/programs/charmap.c:1087
1834msgid "resulting bytes for range not representable."
1835msgstr "menghasilkan bytes untuk jangkauan tidak dapat direpresentasikan."
1836
1837#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1838#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1839#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1840#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1841#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1842#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1843#, c-format
1844msgid "No definition for %s category found"
1845msgstr "Tidak ada definisi untuk kategori %s yang ditemukan"
1846
1847#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1848#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1849#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1850#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1851#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1852#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1853#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1854#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1855#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1856#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1857#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1858#: locale/programs/ld-time.c:196
1859#, c-format
1860msgid "%s: field `%s' not defined"
1861msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi"
1862
1863#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1864#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1865#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1866#, c-format
1867msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1868msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh kosong"
1869
1870#: locale/programs/ld-address.c:170
1871#, c-format
1872msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1873msgstr "%s: urutan escape `%%%c' tidak valid dalam daerah `%s'"
1874
1875#: locale/programs/ld-address.c:221
1876#, c-format
1877msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1878msgstr "%s: kode bahasa terminologi `%s' tidak terdefinisi"
1879
1880#: locale/programs/ld-address.c:246
1881#, c-format
1882msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1883msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh didefinisikan"
1884
1885#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1886#, c-format
1887msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1888msgstr "%s: kependekan bahasa `%s' tidak terdefinisi"
1889
1890#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1891#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1892#, c-format
1893msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1894msgstr "%s: `%s' nilai tidak cocok dengan nilai `%s'"
1895
1896#: locale/programs/ld-address.c:314
1897#, c-format
1898msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1899msgstr "%s: kode negara numerik `%d' tidak valid"
1900
1901#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1902#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1903#: locale/programs/ld-identification.c:280
1904#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1905#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1906#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1907#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1908#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1909#: locale/programs/ld-time.c:890
1910#, c-format
1911msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1912msgstr "%s: daerah `%s' terdeklarasi lebih dari sekali"
1913
1914#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1915#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1916#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1917#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1918#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1919#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1920#, c-format
1921msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1922msgstr "%s: karakter dalam daerah `%s' tidak dikenal"
1923
1924#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1925#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1926#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1927#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1928#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1929#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1930#, c-format
1931msgid "%s: incomplete `END' line"
1932msgstr "%s: tidak lengkap `END' baris"
1933
1934#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1935#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1936#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1937#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1938#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1939#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1940#: locale/programs/ld-identification.c:375
1941#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1942#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1943#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1944#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1945#, c-format
1946msgid "%s: syntax error"
1947msgstr "%s: sintaks error"
1948
1949#: locale/programs/ld-collate.c:426
1950#, c-format
1951msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1952msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam charmap"
1953
1954#: locale/programs/ld-collate.c:435
1955#, c-format
1956msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1957msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam repertoire"
1958
1959#: locale/programs/ld-collate.c:442
1960#, c-format
1961msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1962msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai simbol collating"
1963
1964#: locale/programs/ld-collate.c:449
1965#, c-format
1966msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1967msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai elemen collating"
1968
1969#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1970#, c-format
1971msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1972msgstr "%s: `forward' dan `backward' adalah secara muttual excluding satu sama lain"
1973
1974#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1975#: locale/programs/ld-collate.c:532
1976#, c-format
1977msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1978msgstr "%s: `%s' disebutkan lebih dari sekali dalam definisi dari berat %d"
1979
1980#: locale/programs/ld-collate.c:588
1981#, c-format
1982msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1983msgstr "%s: terlalu banyak aturan; masukan pertama hanya memiliki %d"
1984
1985#: locale/programs/ld-collate.c:624
1986#, c-format
1987msgid "%s: not enough sorting rules"
1988msgstr "%s: tidak cukup aturan pengurutan"
1989
1990#: locale/programs/ld-collate.c:789
1991#, c-format
1992msgid "%s: empty weight string not allowed"
1993msgstr "%s: berat kosong string tidak diijinkan"
1994
1995#: locale/programs/ld-collate.c:884
1996#, c-format
1997msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1998msgstr "%s: berat seharusnya menggunakan ellipsis sama simbol sebagai nama"
1999
2000#: locale/programs/ld-collate.c:940
2001#, c-format
2002msgid "%s: too many values"
2003msgstr "%s: terlalu banyak nilai"
2004
2005#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2006#, c-format
2007msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2008msgstr "perintah untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu"
2009
2010#: locale/programs/ld-collate.c:1110
2011#, c-format
2012msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2013msgstr "%s: awal dan akhir dari simbol dari sebuah jangkauan harus berdiri untuk karakter"
2014
2015#: locale/programs/ld-collate.c:1137
2016#, c-format
2017msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2018msgstr "%s: urutan byte dari karakter awal dan akhir harus memiliki panjang sama"
2019
2020#: locale/programs/ld-collate.c:1179
2021#, c-format
2022msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2023msgstr "%s: urutan byte dari awal karakter dari jangkauan tidak lebih rendah dari karakter terakhir"
2024
2025#: locale/programs/ld-collate.c:1304
2026#, c-format
2027msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2028msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_start'"
2029
2030#: locale/programs/ld-collate.c:1308
2031#, c-format
2032msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2033msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_end'"
2034
2035#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2036#, c-format
2037msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2038msgstr "`%s' dan `%.*s' bukan sebuah nama valid untuk jangkauan simbolis"
2039
2040#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2041#, c-format
2042msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2043msgstr "%s: urutan untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu"
2044
2045#: locale/programs/ld-collate.c:1387
2046#, c-format
2047msgid "%s: `%s' must be a character"
2048msgstr "%s: `%s' harus berupa sebuah karakter"
2049
2050#: locale/programs/ld-collate.c:1582
2051#, c-format
2052msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2053msgstr "%s: `posisi' harus digunakan untuk tingkat spesifik dalam seluruh bagian atau kosong"
2054
2055#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2056#, c-format
2057msgid "symbol `%s' not defined"
2058msgstr "simbol `%s' tidak terdefinisi"
2059
2060#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2061#, c-format
2062msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2063msgstr "simbol `%s' memiliki pengkodean yang sama seperti"
2064
2065#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2066#, c-format
2067msgid "symbol `%s'"
2068msgstr "simbol `%s'"
2069
2070#: locale/programs/ld-collate.c:1833
2071#, c-format
2072msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2073msgstr "tidak ada definisi dari `UNDEFINED'"
2074
2075#: locale/programs/ld-collate.c:1862
2076#, c-format
2077msgid "too many errors; giving up"
2078msgstr "terlalu banyak error; menyerah"
2079
2080#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2081#, c-format
2082msgid "%s: nested conditionals not supported"
2083msgstr "%s: nested kondisional tidak didukung"
2084
2085#: locale/programs/ld-collate.c:2536
2086#, fuzzy, c-format
2087#| msgid "%s: more then one 'else'"
2088msgid "%s: more than one 'else'"
2089msgstr "%s: lebih dari satu 'else'"
2090
2091#: locale/programs/ld-collate.c:2711
2092#, c-format
2093msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2094msgstr "%s: duplikasi definisi dari `%s'"
2095
2096#: locale/programs/ld-collate.c:2747
2097#, c-format
2098msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2099msgstr "%s: duplikasi deklarasi dari daerah `%s'"
2100
2101#: locale/programs/ld-collate.c:2883
2102#, c-format
2103msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2104msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nama simbol collating"
2105
2106#: locale/programs/ld-collate.c:3012
2107#, c-format
2108msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2109msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam definisi nama yang ekuivalen"
2110
2111#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2112#, c-format
2113msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2114msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nilai definisi yang ekuivalen"
2115
2116#: locale/programs/ld-collate.c:3033
2117#, c-format
2118msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2119msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' definisi ekuivalen"
2120
2121#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2122msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2123msgstr "error ketika menambahkan simbol collating ekuivalen"
2124
2125#: locale/programs/ld-collate.c:3080
2126#, c-format
2127msgid "duplicate definition of script `%s'"
2128msgstr "duplikasi definisi dari skrip `%s'"
2129
2130#: locale/programs/ld-collate.c:3128
2131#, c-format
2132msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2133msgstr "%s: nama daerah `%.*s' tidak dikenal"
2134
2135#: locale/programs/ld-collate.c:3157
2136#, c-format
2137msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2138msgstr "%s: multiple tingkat definisi untuk daerah `%s'"
2139
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2141#, c-format
2142msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2143msgstr "%s: nomor tidak valid untuk aturan pengurutan"
2144
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3212
2146#, c-format
2147msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2148msgstr "%s: banyak tingkat definisi untuk daerah tidak bernama"
2149
2150#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2151#: locale/programs/ld-collate.c:3760
2152#, c-format
2153msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2154msgstr "%s: hilang `order_end' kata-kunci"
2155
2156#: locale/programs/ld-collate.c:3330
2157#, c-format
2158msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2159msgstr "%s: tingkat untuk collaing simbol %.*s belum terdefinisi"
2160
2161#: locale/programs/ld-collate.c:3348
2162#, c-format
2163msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2164msgstr "%s: tingkat untuk collating elemen %.*s belum terdefinisi"
2165
2166#: locale/programs/ld-collate.c:3359
2167#, c-format
2168msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2169msgstr "%s: tidak dapat mengurutkan setelah %.*s: simbol tidak diketahui"
2170
2171#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2172#, c-format
2173msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2174msgstr "%s: hilang `reorder-end' kata-kunci"
2175
2176#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2177#, c-format
2178msgid "%s: section `%.*s' not known"
2179msgstr "%s: bagian `%.*s' tidak dikenal"
2180
2181#: locale/programs/ld-collate.c:3510
2182#, c-format
2183msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2184msgstr "%s: simbol buruk <%.*s>"
2185
2186#: locale/programs/ld-collate.c:3706
2187#, c-format
2188msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2189msgstr "%s: tidak dapat memiliki `%s' sebagai akhir dari jangkauan ellipsis"
2190
2191#: locale/programs/ld-collate.c:3756
2192#, c-format
2193msgid "%s: empty category description not allowed"
2194msgstr "%s: deskripsi kategori kosong tidak diperbolehkan"
2195
2196#: locale/programs/ld-collate.c:3775
2197#, c-format
2198msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2199msgstr "%s: hilang `reorder-section-end' kata-kunci"
2200
2201#: locale/programs/ld-collate.c:3939
2202#, c-format
2203msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2204msgstr "%s: '%s' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'"
2205
2206#: locale/programs/ld-collate.c:3957
2207#, c-format
2208msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2209msgstr "%s: 'endif' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'"
2210
2211#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2212#, c-format
2213msgid "No character set name specified in charmap"
2214msgstr "Tidak ada nama karakter set yang dispesifikasikan dalam charmap"
2215
2216#: locale/programs/ld-ctype.c:513
2217#, c-format
2218msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2219msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'"
2220
2221#: locale/programs/ld-ctype.c:528
2222#, c-format
2223msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2224msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2225
2226#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2227#, c-format
2228msgid "internal error in %s, line %u"
2229msgstr "internal error dalam %s, baris %u"
2230
2231#: locale/programs/ld-ctype.c:571
2232#, c-format
2233msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2234msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'"
2235
2236#: locale/programs/ld-ctype.c:587
2237#, c-format
2238msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2239msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2240
2241#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2242#, c-format
2243msgid "<SP> character not in class `%s'"
2244msgstr "<SP> karakter tidak dalam kelas `%s'"
2245
2246#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2247#, c-format
2248msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2249msgstr "<SP> karakter tidak boleh berada dalam kelas `%s'"
2250
2251#: locale/programs/ld-ctype.c:644
2252#, c-format
2253msgid "character <SP> not defined in character map"
2254msgstr "karakter <SP> tidak terdefinisi dalam peta karakter"
2255
2256#: locale/programs/ld-ctype.c:780
2257#, c-format
2258msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2259msgstr "`digit' kategori tidak memiliki masukan dalam grup dari sepuluh"
2260
2261#: locale/programs/ld-ctype.c:829
2262#, c-format
2263msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2264msgstr "tidak ada masukan digit yang terdefinisi dan kosong dari nama baku dalam charmap"
2265
2266#: locale/programs/ld-ctype.c:894
2267#, c-format
2268msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2269msgstr "tidak semua karakter digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam charmap"
2270
2271#: locale/programs/ld-ctype.c:911
2272#, c-format
2273msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2274msgstr "tidak semua karakter yang digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam repertoire"
2275
2276#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2277#, c-format
2278msgid "character class `%s' already defined"
2279msgstr "karakter kelas `%s' telah terdefinisi"
2280
2281#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2282#, c-format
2283msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2284msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %Zd karakter kelas diperbolehkan"
2285
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2287#, c-format
2288msgid "character map `%s' already defined"
2289msgstr "peta karakter `%s' telah terdefinisi"
2290
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2292#, c-format
2293msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2294msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %d peta karakter diperbolehkan"
2295
2296#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2297#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2298#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2299#, c-format
2300msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2301msgstr "%s: daerah `%s' tidak berisi tepat sepuluh masukan"
2302
2303#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2304#, c-format
2305msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2306msgstr "ke-nilai <U%0*X> dari jangkauan adalah lebih kecil dari dari-nilai <U%0*X>"
2307
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2309msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2310msgstr "awal dan akhir urutan karakter dari jangkauan harus memiliki panjang yang sama"
2311
2312#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2313msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2314msgstr "ke-nilai urutan karakter lebih kecil daripada urutan dari-nilai"
2315
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2317msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2318msgstr "prematur akhir dari `translit_ignore' definisi"
2319
2320#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2322msgid "syntax error"
2323msgstr "sintaks error"
2324
2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2326#, c-format
2327msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2328msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari kelas karakter baru"
2329
2330#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2331#, c-format
2332msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2333msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari peta karakter baru"
2334
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2336msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2337msgstr "jangkauan ellipsis harus ditandai dengan dua operan dari tipe yang sama"
2338
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2340msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2341msgstr "dengann nilai jangkauan nama simbol absolut ellipsis `...' tidak boleh digunakan"
2342
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2344msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2345msgstr "dengan nilai jangkauan UCS salah satu harus menggunakan heksadesimal simbolis ellipsis `..'"
2346
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2348msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2349msgstr "dengan nilai jangkauan kode karakter salah satu harus menggunakan ellipsis absolut `...'"
2350
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2352#, c-format
2353msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2354msgstr "duplikasi definisi untuk pemetaan `%s'"
2355
2356#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2357#, c-format
2358msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2359msgstr "%s: `translit_start' daerah tidak berakhir dengan `translit_end'"
2360
2361#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2362#, c-format
2363msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2364msgstr "%s: duplikasi `default_missing' definisi"
2365
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2367msgid "previous definition was here"
2368msgstr "definisi sebelumnya ada disini"
2369
2370#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2371#, c-format
2372msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2373msgstr "%s: tidak ada representasi `default_missing' definisi ditemukan"
2374
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2378#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2379#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2380#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2381#, c-format
2382msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2383msgstr "%s: karakter `%s' tidak terdefinisi ketika dibutuhkan sebagai nilai default"
2384
2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2386#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2388#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2389#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2390#, c-format
2391msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2392msgstr "%s: karakter `%s' dalam charmap tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte"
2393
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2395#, c-format
2396msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2397msgstr "%s: karakter `%s' dibutuhkan sebagai nilai baku tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte"
2398
2399#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2400#, c-format
2401msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2402msgstr "tidak ada keluaran digital terdefinisi dan tidak ada nama baku dalam charmaps"
2403
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2405#, c-format
2406msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2407msgstr "%s: transliteration data dari lokal `%s' tidak tersedia"
2408
2409#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2410#, c-format
2411msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2412msgstr "%s: tabel untuk kelas \"%s\": %lu bytes\n"
2413
2414#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2415#, c-format
2416msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2417msgstr "%s: tabel untuk peta \"%s\": %lu bytes\n"
2418
2419#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2420#, c-format
2421msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2422msgstr "%s: tabel untuk lebar: %lu bytes\n"
2423
2424#: locale/programs/ld-identification.c:170
2425#, c-format
2426msgid "%s: no identification for category `%s'"
2427msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'"
2428
2429#: locale/programs/ld-identification.c:351
2430#, c-format
2431msgid "%s: duplicate category version definition"
2432msgstr "%s: duplikasi kategori definisi versi"
2433
2434#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2435#, c-format
2436msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2437msgstr "%s: nilai tidak valid untuk daerah `%s'"
2438
2439#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2440#, c-format
2441msgid "%s: field `%s' undefined"
2442msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi"
2443
2444#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2445#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2446#, c-format
2447msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2448msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh berupa string kosong"
2449
2450#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2451#, c-format
2452msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2453msgstr "%s: tidak ada ekspresi reguler yang benar untuk daerah `%s': %s"
2454
2455#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2456#, c-format
2457msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2458msgstr "%s: nilai untuk daerah `int_curr_symbol' memiliki panjang salah"
2459
2460#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2461#, c-format
2462msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2463msgstr "%s: nilai dari daerah `int_curr_symbol' tidak berhubungan dengan sebuah nama yang valid dalam ISO 4217"
2464
2465#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2466#, c-format
2467msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2468msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berada dalam jangkauan %d...%d"
2469
2470#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2471#, c-format
2472msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2473msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berupa karakter tunggal"
2474
2475#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2476#, c-format
2477msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2478msgstr "%s: `-1' harus berupa masukan terakhir dalam daerah `%s'"
2479
2480#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2481#, c-format
2482msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2483msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus lebih kecil dari 127"
2484
2485#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2486msgid "conversion rate value cannot be zero"
2487msgstr "nilai tingkat konversi tidak dapat nol"
2488
2489#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2490#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2491#, c-format
2492msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2493msgstr "%s: urutan escape tidak valid dalam daerah `%s'"
2494
2495#: locale/programs/ld-time.c:247
2496#, c-format
2497msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2498msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam `era' field bukan '+' ataupun '-'"
2499
2500#: locale/programs/ld-time.c:258
2501#, c-format
2502msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2503msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam daerah `era' bukan sebuah karakter tunggal"
2504
2505#: locale/programs/ld-time.c:271
2506#, c-format
2507msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2508msgstr "%s: nomor tidak valid untuk ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2509
2510#: locale/programs/ld-time.c:279
2511#, c-format
2512msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2513msgstr "%s: sampah diakhir dari nilai ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2514
2515#: locale/programs/ld-time.c:330
2516#, c-format
2517msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2518msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2519
2520#: locale/programs/ld-time.c:339
2521#, c-format
2522msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2523msgstr "%s: sampah di akhir dari awal tanggal dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2524
2525#: locale/programs/ld-time.c:358
2526#, c-format
2527msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2528msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2529
2530#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2531#, c-format
2532msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2533msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2534
2535#: locale/programs/ld-time.c:416
2536#, c-format
2537msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2538msgstr "%s: sampah diakhir dari tanggal selesai dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2539
2540#: locale/programs/ld-time.c:444
2541#, c-format
2542msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2543msgstr "%s: hilang nama era dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2544
2545#: locale/programs/ld-time.c:456
2546#, c-format
2547msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2548msgstr "%s: hilang format era dalam string %Zd dalam daerah `era'"
2549
2550#: locale/programs/ld-time.c:497
2551#, c-format
2552msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2553msgstr "%s: operan ketiga untuk nilai dari field `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d"
2554
2555#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2556#: locale/programs/ld-time.c:521
2557#, c-format
2558msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2559msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d"
2560
2561#: locale/programs/ld-time.c:726
2562#, c-format
2563msgid "%s: too few values for field `%s'"
2564msgstr "%s: terlalu sedikit nilai untuk daerah `%s'"
2565
2566#: locale/programs/ld-time.c:771
2567msgid "extra trailing semicolon"
2568msgstr "kelebihan akhiran semicolon"
2569
2570#: locale/programs/ld-time.c:774
2571#, c-format
2572msgid "%s: too many values for field `%s'"
2573msgstr "%s: terlalu banyak nilai untuk daerah `%s'"
2574
2575#: locale/programs/linereader.c:130
2576msgid "trailing garbage at end of line"
2577msgstr "kelebihan sampah diakhir dari baris"
2578
2579#: locale/programs/linereader.c:298
2580msgid "garbage at end of number"
2581msgstr "sampah diakhir dari nomor"
2582
2583#: locale/programs/linereader.c:410
2584msgid "garbage at end of character code specification"
2585msgstr "sampah diakhir dari spesifikasi kode karakter"
2586
2587#: locale/programs/linereader.c:496
2588msgid "unterminated symbolic name"
2589msgstr "nama simbolis tidak terselesaikan"
2590
2591#: locale/programs/linereader.c:623
2592msgid "illegal escape sequence at end of string"
2593msgstr "urutan escape tidak legal diakhir dari string"
2594
2595#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2596msgid "unterminated string"
2597msgstr "string tidak selesai"
2598
2599#: locale/programs/linereader.c:669
2600msgid "non-symbolic character value should not be used"
2601msgstr "nilai karakter bukan simbolis seharusnya tidak digunakan"
2602
2603#: locale/programs/linereader.c:816
2604#, c-format
2605msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2606msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam charmap"
2607
2608#: locale/programs/linereader.c:837
2609#, c-format
2610msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2611msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam repertoire map"
2612
2613#: locale/programs/locale-spec.c:130
2614#, fuzzy, c-format
2615#| msgid "unknown set `%s'"
2616msgid "unknown name \"%s\""
2617msgstr "set `%s' tidak diketahui"
2618
2619#: locale/programs/locale.c:72
2620msgid "System information:"
2621msgstr "Informasi sistem:"
2622
2623#: locale/programs/locale.c:74
2624msgid "Write names of available locales"
2625msgstr "Tulis nama dari lokal yang tersedia"
2626
2627#: locale/programs/locale.c:76
2628msgid "Write names of available charmaps"
2629msgstr "Tulis nama dari charmaps yang tersedia"
2630
2631#: locale/programs/locale.c:77
2632msgid "Modify output format:"
2633msgstr "Modifikasi format keluaran:"
2634
2635#: locale/programs/locale.c:78
2636msgid "Write names of selected categories"
2637msgstr "Tulis nama dari kategori yang dipilih"
2638
2639#: locale/programs/locale.c:79
2640msgid "Write names of selected keywords"
2641msgstr "Tulis nama dari kata-kunci yang dipilih"
2642
2643#: locale/programs/locale.c:80
2644msgid "Print more information"
2645msgstr "Tampilkan informasi lebih"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:85
2648msgid "Get locale-specific information."
2649msgstr "Dapatkan informasi spesifik lokal."
2650
2651#: locale/programs/locale.c:88
2652msgid ""
2653"NAME\n"
2654"[-a|-m]"
2655msgstr ""
2656"NAMA\n"
2657"[-a|-m]"
2658
2659#: locale/programs/locale.c:192
2660#, c-format
2661msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2662msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_CTYPE"
2663
2664#: locale/programs/locale.c:194
2665#, c-format
2666msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2667msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_MESSAGES"
2668
2669#: locale/programs/locale.c:207
2670#, c-format
2671msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2672msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_COLLATE"
2673
2674#: locale/programs/locale.c:223
2675#, c-format
2676msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2677msgstr "Tidak dapat menset lokal baku ke LC_ALL"
2678
2679#: locale/programs/locale.c:519
2680#, c-format
2681msgid "while preparing output"
2682msgstr "ketika menyiapkan keluaran"
2683
2684#: locale/programs/localedef.c:121
2685msgid "Input Files:"
2686msgstr "Berkas Masukan:"
2687
2688#: locale/programs/localedef.c:123
2689msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2690msgstr "Nama karakter simbolis didefinisikan dalam BERKAS"
2691
2692#: locale/programs/localedef.c:125
2693msgid "Source definitions are found in FILE"
2694msgstr "Definisi sumber ditemukan dalam BERKAS"
2695
2696#: locale/programs/localedef.c:127
2697msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2698msgstr "BERKAS berisi pemetaan dari nama simbolis ke nilai UCS4"
2699
2700#: locale/programs/localedef.c:131
2701msgid "Create output even if warning messages were issued"
2702msgstr "Membuat keluaran walaupun jika pesan peringatan diberikan"
2703
2704#: locale/programs/localedef.c:132
2705msgid "Create old-style tables"
2706msgstr "Membuat tabel gaya-lama"
2707
2708#: locale/programs/localedef.c:133
2709msgid "Optional output file prefix"
2710msgstr "Awalan berkas keluaran opsional"
2711
2712#: locale/programs/localedef.c:134
2713#, fuzzy
2714#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2715msgid "Strictly conform to POSIX"
2716msgstr "Konform terhada POSIX secara patuh"
2717
2718#: locale/programs/localedef.c:136
2719msgid "Suppress warnings and information messages"
2720msgstr "Tekan peringatan dan pesan informasi"
2721
2722#: locale/programs/localedef.c:137
2723msgid "Print more messages"
2724msgstr "Tampilkan lebih banyak pesan"
2725
2726#: locale/programs/localedef.c:138
2727msgid "Archive control:"
2728msgstr "Pengontrol archive:"
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:140
2731msgid "Don't add new data to archive"
2732msgstr "Jangan tambahkan data baru ke archive"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:142
2735msgid "Add locales named by parameters to archive"
2736msgstr "Tambahkan nama lokal dengan parameter ke archive"
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:143
2739msgid "Replace existing archive content"
2740msgstr "Gantikan isi archive yang sudah ada"
2741
2742#: locale/programs/localedef.c:145
2743msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2744msgstr "Hapus lokal nama dengan parameter dari archive"
2745
2746#: locale/programs/localedef.c:146
2747msgid "List content of archive"
2748msgstr "Daftar isi dari archive"
2749
2750#: locale/programs/localedef.c:148
2751msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2752msgstr "berkas locale.alias untuk konsultasi ketika membuat archive"
2753
2754#: locale/programs/localedef.c:150
2755msgid "Generate little-endian output"
2756msgstr ""
2757
2758#: locale/programs/localedef.c:152
2759msgid "Generate big-endian output"
2760msgstr ""
2761
2762#: locale/programs/localedef.c:157
2763msgid "Compile locale specification"
2764msgstr "Kompile spesifikasi lokal"
2765
2766#: locale/programs/localedef.c:160
2767msgid ""
2768"NAME\n"
2769"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2770"--list-archive [FILE]"
2771msgstr ""
2772"NAMA\n"
2773"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BERKAS...\n"
2774"--list-archive [BERKAS]"
2775
2776#: locale/programs/localedef.c:235
2777#, c-format
2778msgid "cannot create directory for output files"
2779msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran"
2780
2781#: locale/programs/localedef.c:246
2782#, c-format
2783msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2784msgstr "FATAL: sistem tidak dapat mendefinisikan `_POSIX2_LOCALDEF'"
2785
2786#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2787#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2788#, c-format
2789msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2790msgstr "tidak dapat membuka berkas definisi lokal `%s'"
2791
2792#: locale/programs/localedef.c:288
2793#, c-format
2794msgid "cannot write output files to `%s'"
2795msgstr "tidak dapat menulis berkas keluaran ke `%s'"
2796
2797#: locale/programs/localedef.c:380
2798#, fuzzy, c-format
2799#| msgid ""
2800#| "System's directory for character maps : %s\n"
2801#| " repertoire maps: %s\n"
2802#| " locale path : %s\n"
2803#| "%s"
2804msgid ""
2805"System's directory for character maps : %s\n"
2806"\t\t repertoire maps: %s\n"
2807"\t\t locale path : %s\n"
2808"%s"
2809msgstr ""
2810"Sistem direktori untuk peta karakter : %s\n"
2811" peta repertoire: %s\n"
2812" jalur lokal : %s\n"
2813"%s"
2814
2815#: locale/programs/localedef.c:582
2816#, c-format
2817msgid "circular dependencies between locale definitions"
2818msgstr "circular ketergantungan diantara definisi lokal"
2819
2820#: locale/programs/localedef.c:588
2821#, c-format
2822msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2823msgstr "tidak dapat menambahkan lokal yang sudah dibaca `%s' untuk kedua kali"
2824
2825#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2826#, fuzzy, c-format
2827#| msgid "cannot create temporary file"
2828msgid "cannot create temporary file: %s"
2829msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
2830
2831#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2832#, c-format
2833msgid "cannot initialize archive file"
2834msgstr "tidak dapat menginisialisasi berkas archive"
2835
2836#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2837#, c-format
2838msgid "cannot resize archive file"
2839msgstr "tidak dapat mengubah ukuran berkas archive"
2840
2841#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2842#: locale/programs/locarchive.c:674
2843#, c-format
2844msgid "cannot map archive header"
2845msgstr "tidak dapat memetakan header archive"
2846
2847#: locale/programs/locarchive.c:211
2848#, c-format
2849msgid "failed to create new locale archive"
2850msgstr "gagal membuat archive lokal baru"
2851
2852#: locale/programs/locarchive.c:223
2853#, c-format
2854msgid "cannot change mode of new locale archive"
2855msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive baru"
2856
2857#: locale/programs/locarchive.c:324
2858#, fuzzy, c-format
2859#| msgid "cannot add to locale archive"
2860msgid "cannot read data from locale archive"
2861msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive"
2862
2863#: locale/programs/locarchive.c:355
2864#, c-format
2865msgid "cannot map locale archive file"
2866msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive"
2867
2868#: locale/programs/locarchive.c:460
2869#, c-format
2870msgid "cannot lock new archive"
2871msgstr "tidak dapat mengunci archive baru"
2872
2873#: locale/programs/locarchive.c:529
2874#, c-format
2875msgid "cannot extend locale archive file"
2876msgstr "tidak dapat mengeksten berkas lokal archive"
2877
2878#: locale/programs/locarchive.c:538
2879#, c-format
2880msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2881msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive yang sudah diubah ukuran"
2882
2883#: locale/programs/locarchive.c:546
2884#, c-format
2885msgid "cannot rename new archive"
2886msgstr "tidak dapat mengubah nama archive baru"
2887
2888#: locale/programs/locarchive.c:608
2889#, c-format
2890msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2891msgstr "tidak dapat membuka lokal archive \"%s\""
2892
2893#: locale/programs/locarchive.c:613
2894#, c-format
2895msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2896msgstr "tidak dapat memperoleh lokal archive \"%s\""
2897
2898#: locale/programs/locarchive.c:632
2899#, c-format
2900msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2901msgstr "tidak dapat mengunci lokal archive \"%s\""
2902
2903#: locale/programs/locarchive.c:655
2904#, c-format
2905msgid "cannot read archive header"
2906msgstr "tidak dapat membaca archive header"
2907
2908#: locale/programs/locarchive.c:728
2909#, c-format
2910msgid "locale '%s' already exists"
2911msgstr "lokal '%s' telah ada"
2912
2913#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2914#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2915#: locale/programs/locfile.c:350
2916#, c-format
2917msgid "cannot add to locale archive"
2918msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive"
2919
2920#: locale/programs/locarchive.c:1206
2921#, c-format
2922msgid "locale alias file `%s' not found"
2923msgstr "berkas lokal alias `%s' tidak ditemukan"
2924
2925#: locale/programs/locarchive.c:1357
2926#, c-format
2927msgid "Adding %s\n"
2928msgstr "Menambahkan %s\n"
2929
2930#: locale/programs/locarchive.c:1363
2931#, c-format
2932msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2933msgstr "statistik dari \"%s\" gagal: %s: diabaikan"
2934
2935#: locale/programs/locarchive.c:1369
2936#, c-format
2937msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2938msgstr "\"%s\" bukan sebuah direktori; diabaikan"
2939
2940#: locale/programs/locarchive.c:1376
2941#, c-format
2942msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2943msgstr "tidak dapat membuka direktori \"%s\": %s: diabaikan"
2944
2945#: locale/programs/locarchive.c:1448
2946#, c-format
2947msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2948msgstr "set tidak lengkap dari berkas lokal dalam \"%s\""
2949
2950#: locale/programs/locarchive.c:1512
2951#, c-format
2952msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2953msgstr "tidak dapat membaca seluruh berkas dalam \"%s\": diabaikan"
2954
2955#: locale/programs/locarchive.c:1584
2956#, c-format
2957msgid "locale \"%s\" not in archive"
2958msgstr "lokal \"%s\" tidak dalam archive"
2959
2960#: locale/programs/locfile.c:137
2961#, c-format
2962msgid "argument to `%s' must be a single character"
2963msgstr "argumen ke `%s' harus berupa sebuah karakter tunggal"
2964
2965#: locale/programs/locfile.c:257
2966msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2967msgstr "sintaks error: tidak dalam sebuah daerah definisi lokal"
2968
2969#: locale/programs/locfile.c:800
2970#, c-format
2971msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2972msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
2973
2974#: locale/programs/locfile.c:824
2975#, c-format
2976msgid "failure while writing data for category `%s'"
2977msgstr "gagal ketika menulis data untuk kategori `%s'"
2978
2979#: locale/programs/locfile.c:920
2980#, c-format
2981msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2982msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
2983
2984#: locale/programs/locfile.c:956
2985msgid "expecting string argument for `copy'"
2986msgstr "diduga argumen string untuk `copy'"
2987
2988#: locale/programs/locfile.c:960
2989msgid "locale name should consist only of portable characters"
2990msgstr "nama lokal seharusnya hanya terdiri dari karakter portabel"
2991
2992#: locale/programs/locfile.c:979
2993msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2994msgstr "tidak ada kata-kunci lain yang akan dispesifikasikan ketika `copy' digunakan"
2995
2996#: locale/programs/locfile.c:993
2997#, c-format
2998msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2999msgstr "`%1$s' definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'"
3000
3001#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3002#: locale/programs/repertoire.c:295
3003#, c-format
3004msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3005msgstr "sintaks error dalam definisi peta repertoire: %s"
3006
3007#: locale/programs/repertoire.c:271
3008msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3009msgstr "tidak ada <Uxxxx> atau <Uxxxxxxxx> nilai yang diberikan"
3010
3011#: locale/programs/repertoire.c:331
3012#, c-format
3013msgid "cannot save new repertoire map"
3014msgstr "tidak dapat menyimpan peta repertoire baru"
3015
3016#: locale/programs/repertoire.c:342
3017#, c-format
3018msgid "repertoire map file `%s' not found"
3019msgstr "berkas peta repertoire `%s' tidak ditemukan"
3020
3021#: login/programs/pt_chown.c:78
3022#, c-format
3023msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3024msgstr "Set pemilik, grup dan ijin akses untuk budak pseudo terminal yang berhubungan ke tuan pseudo terminal dilewatkan di berkas deskripsi `%d'. Aplikasi pembantu ini untuk fungsi `grantpt'. Ini tidak ditujukan untuk dijalankan secara langsung dari baris perintah.\n"
3025
3026#: login/programs/pt_chown.c:92
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3030"\n"
3031"%s"
3032msgstr ""
3033"Pemilik diset ke pengguna sekaran, grup diset ke `%s', dan ijin akses diset ke `%o'.\n"
3034"\n"
3035"%s"
3036
3037#: login/programs/pt_chown.c:198
3038#, c-format
3039msgid "too many arguments"
3040msgstr "terlalu banyak argumen"
3041
3042#: login/programs/pt_chown.c:206
3043#, c-format
3044msgid "needs to be installed setuid `root'"
3045msgstr "butuh untuk diinstal setuid `root'"
3046
3047#: malloc/mcheck.c:346
3048msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3049msgstr "memori konsisten, perpustakaan buggy\n"
3050
3051#: malloc/mcheck.c:349
3052msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3053msgstr "memori clobbered sebelum alokasi blok\n"
3054
3055#: malloc/mcheck.c:352
3056msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3057msgstr "memori clobbered melewati akhir dari alokasi blok\n"
3058
3059#: malloc/mcheck.c:355
3060msgid "block freed twice\n"
3061msgstr "blok dibebaskan dua kali\n"
3062
3063#: malloc/mcheck.c:358
3064msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3065msgstr "mcheck_status palsu, perpustakaan buggy\n"
3066
3067#: malloc/memusage.sh:32
3068#, fuzzy
3069#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
3070msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3071msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3072
3073#: malloc/memusage.sh:38
3074msgid ""
3075"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3076"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3077"\n"
3078" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3079" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3080" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3081" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3082" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3083" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3084" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3085"\n"
3086" -?,--help Print this help and exit\n"
3087" --usage Give a short usage message\n"
3088" -V,--version Print version information and exit\n"
3089"\n"
3090" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3091" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3092" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3093" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3094" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3095" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3096"\n"
3097"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3098"short options.\n"
3099"\n"
3100msgstr ""
3101"Penggunaan: memusage [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\n"
3102"Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n"
3103"\n"
3104" -n,--progname=NAMA Nama dari berkas aplikasi ke profile\n"
3105" -p,--png=BERKAS Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
3106" -d,--data=BERKAS Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
3107" -u,--unbuffered Jangan keluarkan penyangga\n"
3108" --no-timer Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n"
3109" -m,--mmap Juga telusuri mmap dan kawannya\n"
3110"\n"
3111" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
3112" --usage Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n"
3113" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
3114"\n"
3115" Pilihan berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n"
3116" -t,--time-based Buat graphis linear dengan waktu\n"
3117" -T,--total Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n"
3118" --title=STRING Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n"
3119" -x,--x-size=UKURAN Buat graphik lebar UKURAN piksel\n"
3120" -y,--y-size=UKURAN Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n"
3121"\n"
3122"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n"
3123"yang berhubungan.\n"
3124"\n"
3125
3126#: malloc/memusage.sh:99
3127#, fuzzy
3128#| msgid ""
3129#| "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3130#| " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3131#| " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3132#| " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3133msgid ""
3134"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3135"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3136"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3137"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3138msgstr ""
3139"Sintaks: memusage [--data=BERKAS] [--progname=NAMA] [--png=BERKAS] [--unbuffered]\n"
3140" [--buffer=UKURAN] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3141" [--title=STRING] [--x-size=UKURAN] [--y-size=UKURAN]\n"
3142" APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]..."
3143
3144#: malloc/memusage.sh:191
3145msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3146msgstr "memusage: pilihan \\`${1##*=}' adalah ambigu"
3147
3148#: malloc/memusage.sh:200
3149msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3150msgstr "memusage: pilihan \\`$1' tidak dikenal"
3151
3152#: malloc/memusage.sh:213
3153msgid "No program name given"
3154msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan"
3155
3156#: malloc/memusagestat.c:56
3157msgid "Name output file"
3158msgstr "Nama dari berkas keluaran"
3159
3160#: malloc/memusagestat.c:57
3161msgid "STRING"
3162msgstr ""
3163
3164#: malloc/memusagestat.c:57
3165msgid "Title string used in output graphic"
3166msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran"
3167
3168#: malloc/memusagestat.c:58
3169msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3170msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)"
3171
3172#: malloc/memusagestat.c:62
3173msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3174msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total"
3175
3176#: malloc/memusagestat.c:63
3177msgid "VALUE"
3178msgstr ""
3179
3180#: malloc/memusagestat.c:64
3181msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3182msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel"
3183
3184#: malloc/memusagestat.c:65
3185msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3186msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel"
3187
3188#: malloc/memusagestat.c:70
3189msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3190msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling"
3191
3192#: malloc/memusagestat.c:73
3193msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3194msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]"
3195
3196#: misc/error.c:192
3197msgid "Unknown system error"
3198msgstr "Sistem error tidak dikenal"
3199
3200#: nis/nis_callback.c:188
3201msgid "unable to free arguments"
3202msgstr "tidak dapat membebaskan argumen"
3203
3204#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3205#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3206msgid "Success"
3207msgstr "Sukses"
3208
3209#: nis/nis_error.h:2
3210msgid "Probable success"
3211msgstr "Mungkin sukses"
3212
3213#: nis/nis_error.h:3
3214msgid "Not found"
3215msgstr "Tidak ditemukan"
3216
3217#: nis/nis_error.h:4
3218msgid "Probably not found"
3219msgstr "Mungkin tidak ditemukan"
3220
3221#: nis/nis_error.h:5
3222msgid "Cache expired"
3223msgstr "Cache ekspired"
3224
3225#: nis/nis_error.h:6
3226msgid "NIS+ servers unreachable"
3227msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi"
3228
3229#: nis/nis_error.h:7
3230msgid "Unknown object"
3231msgstr "Objek tidak dikenal"
3232
3233#: nis/nis_error.h:8
3234msgid "Server busy, try again"
3235msgstr "Serser sibuk, coba lagi"
3236
3237#: nis/nis_error.h:9
3238msgid "Generic system error"
3239msgstr "Sistem error umum"
3240
3241#: nis/nis_error.h:10
3242msgid "First/next chain broken"
3243msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak"
3244
3245#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3246#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3247msgid "Permission denied"
3248msgstr "Ijin ditolak"
3249
3250#: nis/nis_error.h:12
3251msgid "Not owner"
3252msgstr "Bukan pemilik"
3253
3254#: nis/nis_error.h:13
3255msgid "Name not served by this server"
3256msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini"
3257
3258#: nis/nis_error.h:14
3259msgid "Server out of memory"
3260msgstr "Server kehabisan dari memori"
3261
3262#: nis/nis_error.h:15
3263msgid "Object with same name exists"
3264msgstr "Objek dengan nama sama telah ada"
3265
3266#: nis/nis_error.h:16
3267msgid "Not master server for this domain"
3268msgstr "Bukan master server untuk domain ini"
3269
3270#: nis/nis_error.h:17
3271msgid "Invalid object for operation"
3272msgstr "Objek tidak valid untuk operasi"
3273
3274#: nis/nis_error.h:18
3275msgid "Malformed name, or illegal name"
3276msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal"
3277
3278#: nis/nis_error.h:19
3279msgid "Unable to create callback"
3280msgstr "Tidak dapat membuat callback"
3281
3282#: nis/nis_error.h:20
3283msgid "Results sent to callback proc"
3284msgstr "Hasil dikirim ke callback proc"
3285
3286#: nis/nis_error.h:21
3287msgid "Not found, no such name"
3288msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu"
3289
3290#: nis/nis_error.h:22
3291msgid "Name/entry isn't unique"
3292msgstr "Nama/masukan tidak unik"
3293
3294#: nis/nis_error.h:23
3295msgid "Modification failed"
3296msgstr "Modifikasi gagal"
3297
3298#: nis/nis_error.h:24
3299msgid "Database for table does not exist"
3300msgstr "Database untuk tabel tidak ada"
3301
3302#: nis/nis_error.h:25
3303msgid "Entry/table type mismatch"
3304msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok"
3305
3306#: nis/nis_error.h:26
3307msgid "Link points to illegal name"
3308msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal"
3309
3310#: nis/nis_error.h:27
3311msgid "Partial success"
3312msgstr "Sukses sebagian"
3313
3314#: nis/nis_error.h:28
3315msgid "Too many attributes"
3316msgstr "Terlalu banyak atribut"
3317
3318#: nis/nis_error.h:29
3319msgid "Error in RPC subsystem"
3320msgstr "Error dalam subsistem RPC"
3321
3322#: nis/nis_error.h:30
3323msgid "Missing or malformed attribute"
3324msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut"
3325
3326#: nis/nis_error.h:31
3327msgid "Named object is not searchable"
3328msgstr "Nama objek tidak dapat dicari"
3329
3330#: nis/nis_error.h:32
3331msgid "Error while talking to callback proc"
3332msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback"
3333
3334#: nis/nis_error.h:33
3335msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3336msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui"
3337
3338#: nis/nis_error.h:34
3339msgid "Illegal object type for operation"
3340msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi"
3341
3342#: nis/nis_error.h:35
3343msgid "Passed object is not the same object on server"
3344msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server"
3345
3346#: nis/nis_error.h:36
3347msgid "Modify operation failed"
3348msgstr "Operasi modifikasi gagal"
3349
3350#: nis/nis_error.h:37
3351msgid "Query illegal for named table"
3352msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama"
3353
3354#: nis/nis_error.h:38
3355msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3356msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong"
3357
3358#: nis/nis_error.h:39
3359msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3360msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?"
3361
3362#: nis/nis_error.h:40
3363msgid "Full resync required for directory"
3364msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori"
3365
3366#: nis/nis_error.h:41
3367msgid "NIS+ operation failed"
3368msgstr "operasi NIS+ gagal"
3369
3370#: nis/nis_error.h:42
3371msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3372msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang"
3373
3374#: nis/nis_error.h:43
3375msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3376msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup"
3377
3378#: nis/nis_error.h:44
3379msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3380msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+"
3381
3382#: nis/nis_error.h:45
3383msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3384msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+"
3385
3386#: nis/nis_error.h:46
3387msgid "No file space on server"
3388msgstr "Bukan berkas ruang di server"
3389
3390#: nis/nis_error.h:47
3391msgid "Unable to create process on server"
3392msgstr "Tidak dapat membuat proses di server"
3393
3394#: nis/nis_error.h:48
3395msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3396msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang."
3397
3398#: nis/nis_local_names.c:121
3399#, c-format
3400msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3401msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n"
3402
3403#: nis/nis_print.c:51
3404msgid "UNKNOWN"
3405msgstr "TIDAK DIKETAHUI"
3406
3407#: nis/nis_print.c:109
3408msgid "BOGUS OBJECT\n"
3409msgstr "OBJEK PALSU\n"
3410
3411#: nis/nis_print.c:112
3412msgid "NO OBJECT\n"
3413msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n"
3414
3415#: nis/nis_print.c:115
3416msgid "DIRECTORY\n"
3417msgstr "DIREKTORI\n"
3418
3419#: nis/nis_print.c:118
3420msgid "GROUP\n"
3421msgstr "GRUP\n"
3422
3423#: nis/nis_print.c:121
3424msgid "TABLE\n"
3425msgstr "TABEL\n"
3426
3427#: nis/nis_print.c:124
3428msgid "ENTRY\n"
3429msgstr "MASUKAN\n"
3430
3431#: nis/nis_print.c:127
3432msgid "LINK\n"
3433msgstr "HUBUNG\n"
3434
3435#: nis/nis_print.c:130
3436msgid "PRIVATE\n"
3437msgstr "PRIVATE\n"
3438
3439#: nis/nis_print.c:133
3440msgid "(Unknown object)\n"
3441msgstr "(Objek tidak dikenal)\n"
3442
3443#: nis/nis_print.c:167
3444#, c-format
3445msgid "Name : `%s'\n"
3446msgstr "Nama : `%s'\n"
3447
3448#: nis/nis_print.c:168
3449#, c-format
3450msgid "Type : %s\n"
3451msgstr "Tipe : %s\n"
3452
3453#: nis/nis_print.c:173
3454msgid "Master Server :\n"
3455msgstr "Master Server :\n"
3456
3457#: nis/nis_print.c:175
3458msgid "Replicate :\n"
3459msgstr "Replika :\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:176
3462#, c-format
3463msgid "\tName : %s\n"
3464msgstr "\tNama : %s\n"
3465
3466#: nis/nis_print.c:177
3467msgid "\tPublic Key : "
3468msgstr "\tKunci Umum : "
3469
3470#: nis/nis_print.c:181
3471msgid "None.\n"
3472msgstr "Kosong.\n"
3473
3474#: nis/nis_print.c:184
3475#, c-format
3476msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3477msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3478
3479#: nis/nis_print.c:189
3480#, c-format
3481msgid "RSA (%d bits)\n"
3482msgstr "RSA (%d bits)\n"
3483
3484#: nis/nis_print.c:192
3485msgid "Kerberos.\n"
3486msgstr "Kerberos.\n"
3487
3488#: nis/nis_print.c:195
3489#, c-format
3490msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3491msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n"
3492
3493#: nis/nis_print.c:206
3494#, c-format
3495msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3496msgstr "\tAlamat universal (%u)\n"
3497
3498#: nis/nis_print.c:228
3499msgid "Time to live : "
3500msgstr "Waktu untuk hidup : "
3501
3502#: nis/nis_print.c:230
3503msgid "Default Access rights :\n"
3504msgstr "Hak Akses Baku :\n"
3505
3506#: nis/nis_print.c:239
3507#, c-format
3508msgid "\tType : %s\n"
3509msgstr "\tTipe : %s\n"
3510
3511#: nis/nis_print.c:240
3512msgid "\tAccess rights: "
3513msgstr "\tHak akses: "
3514
3515#: nis/nis_print.c:254
3516msgid "Group Flags :"
3517msgstr "Tanda Grup :"
3518
3519#: nis/nis_print.c:257
3520msgid ""
3521"\n"
3522"Group Members :\n"
3523msgstr ""
3524"\n"
3525"Anggota Grup :\n"
3526
3527#: nis/nis_print.c:269
3528#, c-format
3529msgid "Table Type : %s\n"
3530msgstr "Tipe Tabel : %s\n"
3531
3532#: nis/nis_print.c:270
3533#, c-format
3534msgid "Number of Columns : %d\n"
3535msgstr "Jumlah dari Kolom : %d\n"
3536
3537#: nis/nis_print.c:271
3538#, c-format
3539msgid "Character Separator : %c\n"
3540msgstr "Pemisah Karakter : %c\n"
3541
3542#: nis/nis_print.c:272
3543#, c-format
3544msgid "Search Path : %s\n"
3545msgstr "Jalur Pencarian : %s\n"
3546
3547#: nis/nis_print.c:273
3548msgid "Columns :\n"
3549msgstr "Kolom :\n"
3550
3551#: nis/nis_print.c:276
3552#, c-format
3553msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3554msgstr "\t[%d]\tNama : %s\n"
3555
3556#: nis/nis_print.c:278
3557msgid "\t\tAttributes : "
3558msgstr "\t\tAtribut : "
3559
3560#: nis/nis_print.c:280
3561msgid "\t\tAccess Rights : "
3562msgstr "\t\tHak Akses : "
3563
3564#: nis/nis_print.c:290
3565msgid "Linked Object Type : "
3566msgstr "Tipe Objek Terhubung : "
3567
3568#: nis/nis_print.c:292
3569#, c-format
3570msgid "Linked to : %s\n"
3571msgstr "Terhubung ke : %s\n"
3572
3573#: nis/nis_print.c:302
3574#, c-format
3575msgid "\tEntry data of type %s\n"
3576msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n"
3577
3578#: nis/nis_print.c:305
3579#, c-format
3580msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3581msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3582
3583#: nis/nis_print.c:308
3584msgid "Encrypted data\n"
3585msgstr "Data terenkripsi\n"
3586
3587#: nis/nis_print.c:310
3588msgid "Binary data\n"
3589msgstr "Data binari\n"
3590
3591#: nis/nis_print.c:326
3592#, c-format
3593msgid "Object Name : %s\n"
3594msgstr "Nama objek : %s\n"
3595
3596#: nis/nis_print.c:327
3597#, c-format
3598msgid "Directory : %s\n"
3599msgstr "Direktori : %s\n"
3600
3601#: nis/nis_print.c:328
3602#, c-format
3603msgid "Owner : %s\n"
3604msgstr "Pemilik : %s\n"
3605
3606#: nis/nis_print.c:329
3607#, c-format
3608msgid "Group : %s\n"
3609msgstr "Grup : %s\n"
3610
3611#: nis/nis_print.c:330
3612msgid "Access Rights : "
3613msgstr "Hak Akses : "
3614
3615#: nis/nis_print.c:332
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"\n"
3619"Time to Live : "
3620msgstr ""
3621"\n"
3622"Waktu untuk Hidup : "
3623
3624#: nis/nis_print.c:335
3625#, c-format
3626msgid "Creation Time : %s"
3627msgstr "Waktu Pembuatan : %s"
3628
3629#: nis/nis_print.c:337
3630#, c-format
3631msgid "Mod. Time : %s"
3632msgstr "Waktu Modifikasi : %s"
3633
3634#: nis/nis_print.c:338
3635msgid "Object Type : "
3636msgstr "Tipe Objek : "
3637
3638#: nis/nis_print.c:358
3639#, c-format
3640msgid " Data Length = %u\n"
3641msgstr " Panjang Data = %u\n"
3642
3643#: nis/nis_print.c:372
3644#, c-format
3645msgid "Status : %s\n"
3646msgstr "Status : %s\n"
3647
3648#: nis/nis_print.c:373
3649#, c-format
3650msgid "Number of objects : %u\n"
3651msgstr "Jumlah dari objek : %u\n"
3652
3653#: nis/nis_print.c:377
3654#, c-format
3655msgid "Object #%d:\n"
3656msgstr "Objek #%d:\n"
3657
3658#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3659#, c-format
3660msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3661msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n"
3662
3663#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3664msgid " Explicit members:\n"
3665msgstr " Anggota eksplisit:\n"
3666
3667#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3668msgid " No explicit members\n"
3669msgstr " Bukan anggota eksplisit\n"
3670
3671#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3672msgid " Implicit members:\n"
3673msgstr " Anggota implisit:\n"
3674
3675#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3676msgid " No implicit members\n"
3677msgstr " Bukan anggota implisit\n"
3678
3679#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3680msgid " Recursive members:\n"
3681msgstr " Anggota rekursif:\n"
3682
3683#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3684msgid " No recursive members\n"
3685msgstr " Bukan anggota rekursif\n"
3686
3687#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3688msgid " Explicit nonmembers:\n"
3689msgstr " Eksplisif bukan anggota:\n"
3690
3691#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3692msgid " No explicit nonmembers\n"
3693msgstr " Bukan eksplisif bukan anggota\n"
3694
3695#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3696msgid " Implicit nonmembers:\n"
3697msgstr " Implisit bukan anggota:\n"
3698
3699#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3700msgid " No implicit nonmembers\n"
3701msgstr " Bukan implisit bukan anggota\n"
3702
3703#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3704msgid " Recursive nonmembers:\n"
3705msgstr " Rekursif bukan anggota\n"
3706
3707#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3708msgid " No recursive nonmembers\n"
3709msgstr " Bukan rekursif bukan anggota\n"
3710
3711#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3712#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3713#, c-format
3714msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3715msgstr "DES masukan untuk netname %s tidak unik\n"
3716
3717#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3718#, c-format
3719msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3720msgstr "netname2user: hilang daftar grup id dalam `%s'"
3721
3722#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3723#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3724#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3725#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3726#, c-format
3727msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3728msgstr "netname2user: (nis+ pencarian): %s\n"
3729
3730#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3731#, c-format
3732msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3733msgstr "netname2user: masukan DES untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
3734
3735#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3736#, c-format
3737msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3738msgstr "netname2user: nama prinsipal `%s' terlalu panjang"
3739
3740#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3741#, c-format
3742msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3743msgstr "netname2user: masukan LOKAL untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
3744
3745#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3746msgid "netname2user: should not have uid 0"
3747msgstr "netname2user: tidak boleh memiliki uid 0"
3748
3749#: nis/ypclnt.c:834
3750msgid "Request arguments bad"
3751msgstr "Permintaan argumen buruk"
3752
3753#: nis/ypclnt.c:837
3754msgid "RPC failure on NIS operation"
3755msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS"
3756
3757#: nis/ypclnt.c:840
3758msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3759msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini"
3760
3761#: nis/ypclnt.c:843
3762msgid "No such map in server's domain"
3763msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server"
3764
3765#: nis/ypclnt.c:846
3766msgid "No such key in map"
3767msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta"
3768
3769#: nis/ypclnt.c:849
3770msgid "Internal NIS error"
3771msgstr "Internal NIS error"
3772
3773#: nis/ypclnt.c:852
3774msgid "Local resource allocation failure"
3775msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal"
3776
3777#: nis/ypclnt.c:855
3778msgid "No more records in map database"
3779msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data"
3780
3781#: nis/ypclnt.c:858
3782msgid "Can't communicate with portmapper"
3783msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper"
3784
3785#: nis/ypclnt.c:861
3786msgid "Can't communicate with ypbind"
3787msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind"
3788
3789#: nis/ypclnt.c:864
3790msgid "Can't communicate with ypserv"
3791msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv"
3792
3793#: nis/ypclnt.c:867
3794msgid "Local domain name not set"
3795msgstr "Nama domain lokal tidak diset"
3796
3797#: nis/ypclnt.c:870
3798msgid "NIS map database is bad"
3799msgstr "peta basis data NIS buruk"
3800
3801#: nis/ypclnt.c:873
3802msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3803msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan"
3804
3805#: nis/ypclnt.c:879
3806msgid "Database is busy"
3807msgstr "Basis data sibuk"
3808
3809#: nis/ypclnt.c:882
3810msgid "Unknown NIS error code"
3811msgstr "Kode error NIS tidak dikenal"
3812
3813#: nis/ypclnt.c:922
3814msgid "Internal ypbind error"
3815msgstr "Internal ypbind error"
3816
3817#: nis/ypclnt.c:925
3818msgid "Domain not bound"
3819msgstr "Domain tidak terikat"
3820
3821#: nis/ypclnt.c:928
3822msgid "System resource allocation failure"
3823msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal"
3824
3825#: nis/ypclnt.c:931
3826msgid "Unknown ypbind error"
3827msgstr "ypbind error tidak dikenal"
3828
3829#: nis/ypclnt.c:972
3830msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3831msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n"
3832
3833#: nis/ypclnt.c:990
3834msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3835msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n"
3836
3837#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3838#, c-format
3839msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3840msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!"
3841
3842#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3843#, c-format
3844msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3845msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !"
3846
3847#: nscd/cache.c:151
3848#, c-format
3849msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3850msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s"
3851
3852#: nscd/cache.c:153
3853msgid " (first)"
3854msgstr " (pertama)"
3855
3856#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3857#, c-format
3858msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3859msgstr "tidak dapat stat() berkas `%s': %s"
3860
3861#: nscd/cache.c:331
3862#, c-format
3863msgid "pruning %s cache; time %ld"
3864msgstr "pruning %s cache; waktu %ld"
3865
3866#: nscd/cache.c:360
3867#, c-format
3868msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3869msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>"
3870
3871#: nscd/connections.c:553
3872#, c-format
3873msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3874msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s"
3875
3876#: nscd/connections.c:561
3877msgid "uninitialized header"
3878msgstr "header tidak terinisialisasi"
3879
3880#: nscd/connections.c:566
3881msgid "header size does not match"
3882msgstr "ukuran header tidak cocok"
3883
3884#: nscd/connections.c:576
3885msgid "file size does not match"
3886msgstr "ukuran berkas tidak cocok"
3887
3888#: nscd/connections.c:593
3889msgid "verification failed"
3890msgstr "verifikasi gagal"
3891
3892#: nscd/connections.c:607
3893#, c-format
3894msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3895msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data"
3896
3897#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3898#, c-format
3899msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3900msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap"
3901
3902#: nscd/connections.c:634
3903#, c-format
3904msgid "cannot access '%s'"
3905msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
3906
3907#: nscd/connections.c:682
3908#, c-format
3909msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3910msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart"
3911
3912#: nscd/connections.c:688
3913#, c-format
3914msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3915msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan"
3916
3917#: nscd/connections.c:691
3918#, c-format
3919msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3920msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian"
3921
3922#: nscd/connections.c:762
3923#, c-format
3924msgid "cannot write to database file %s: %s"
3925msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s"
3926
3927#: nscd/connections.c:801
3928#, c-format
3929msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3930msgstr "tidak dapat menset socket ke close di exec: %s; menonaktifkan mode paranoia"
3931
3932#: nscd/connections.c:850
3933#, c-format
3934msgid "cannot open socket: %s"
3935msgstr "tidak dapat membuka socket: %s"
3936
3937#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3938#, c-format
3939msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3940msgstr "tidak dapat mengubah socket untuk mode tidak terblok: %s"
3941
3942#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3943#, c-format
3944msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3945msgstr "tidak dapat menset socket untuk menutup di exec: %s"
3946
3947#: nscd/connections.c:891
3948#, c-format
3949msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3950msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s"
3951
3952#: nscd/connections.c:984
3953#, fuzzy, c-format
3954#| msgid "no more memory for database '%s'"
3955msgid "register trace file %s for database %s"
3956msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'"
3957
3958#: nscd/connections.c:1114
3959#, c-format
3960msgid "provide access to FD %d, for %s"
3961msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s"
3962
3963#: nscd/connections.c:1126
3964#, c-format
3965msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3966msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d"
3967
3968#: nscd/connections.c:1148
3969#, c-format
3970msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3971msgstr "permintaan dari %ld tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3972
3973#: nscd/connections.c:1153
3974#, c-format
3975msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3976msgstr "permintaan dari '%s' [%ld] tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3977
3978#: nscd/connections.c:1158
3979msgid "request not handled due to missing permission"
3980msgstr "permintaan tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin"
3981
3982#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
3983#, c-format
3984msgid "cannot write result: %s"
3985msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s"
3986
3987#: nscd/connections.c:1340
3988#, c-format
3989msgid "error getting caller's id: %s"
3990msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s"
3991
3992#: nscd/connections.c:1400
3993#, c-format
3994msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3995msgstr "tidak dapat membuka /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
3996
3997#: nscd/connections.c:1414
3998#, c-format
3999msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4000msgstr "tidak dapat membaca /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4001
4002#: nscd/connections.c:1454
4003#, c-format
4004msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4005msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4006
4007#: nscd/connections.c:1464
4008#, c-format
4009msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4010msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4011
4012#: nscd/connections.c:1477
4013#, c-format
4014msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4015msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4016
4017#: nscd/connections.c:1523
4018#, c-format
4019msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4020msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4021
4022#: nscd/connections.c:1532
4023#, c-format
4024msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4025msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s"
4026
4027#: nscd/connections.c:1725
4028#, c-format
4029msgid "short read while reading request: %s"
4030msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s"
4031
4032#: nscd/connections.c:1758
4033#, c-format
4034msgid "key length in request too long: %d"
4035msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d"
4036
4037#: nscd/connections.c:1771
4038#, c-format
4039msgid "short read while reading request key: %s"
4040msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s"
4041
4042#: nscd/connections.c:1781
4043#, c-format
4044msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4045msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld"
4046
4047#: nscd/connections.c:1786
4048#, c-format
4049msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4050msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)"
4051
4052#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4053#, c-format
4054msgid "disabled inotify after read error %d"
4055msgstr "menonaktifkan inotify setelah error membaca %d"
4056
4057#: nscd/connections.c:2375
4058msgid "could not initialize conditional variable"
4059msgstr "tidak dapat menginisialisasi variabel kondisional"
4060
4061#: nscd/connections.c:2383
4062msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4063msgstr "tidak dapat memulai threads pembersihan; mengakhiri"
4064
4065#: nscd/connections.c:2397
4066msgid "could not start any worker thread; terminating"
4067msgstr "tidak dapat memulai threads pekerja apapun; mengakhiri"
4068
4069#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4070#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4071#: nscd/connections.c:2519
4072#, c-format
4073msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4074msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'"
4075
4076#: nscd/connections.c:2472
4077msgid "initial getgrouplist failed"
4078msgstr "inisial getgrouplist gagal"
4079
4080#: nscd/connections.c:2481
4081msgid "getgrouplist failed"
4082msgstr "getgrouplist gagal"
4083
4084#: nscd/connections.c:2499
4085msgid "setgroups failed"
4086msgstr "setgroups gagal"
4087
4088#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4089#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4090#, c-format
4091msgid "short write in %s: %s"
4092msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s"
4093
4094#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4095#, c-format
4096msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4097msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4098
4099#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4100#, c-format
4101msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4102msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4103
4104#: nscd/grpcache.c:531
4105#, c-format
4106msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4107msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !"
4108
4109#: nscd/mem.c:425
4110#, c-format
4111msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4112msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache"
4113
4114#: nscd/mem.c:568
4115#, c-format
4116msgid "no more memory for database '%s'"
4117msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'"
4118
4119#: nscd/netgroupcache.c:121
4120#, fuzzy, c-format
4121#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4122msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4123msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4124
4125#: nscd/netgroupcache.c:123
4126#, fuzzy, c-format
4127#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4128msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4129msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4130
4131#: nscd/netgroupcache.c:495
4132#, fuzzy, c-format
4133#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4134msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4135msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
4136
4137#: nscd/netgroupcache.c:498
4138#, fuzzy, c-format
4139#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4140msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4141msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
4142
4143#: nscd/nscd.c:106
4144msgid "Read configuration data from NAME"
4145msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA"
4146
4147#: nscd/nscd.c:108
4148msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4149msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang"
4150
4151#: nscd/nscd.c:110
4152msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4153msgstr ""
4154
4155#: nscd/nscd.c:111
4156msgid "NUMBER"
4157msgstr "NOMOR"
4158
4159#: nscd/nscd.c:111
4160msgid "Start NUMBER threads"
4161msgstr "Mulai JUMLAH threads"
4162
4163#: nscd/nscd.c:112
4164msgid "Shut the server down"
4165msgstr "Matikan server"
4166
4167#: nscd/nscd.c:113
4168msgid "Print current configuration statistics"
4169msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang"
4170
4171#: nscd/nscd.c:114
4172msgid "TABLE"
4173msgstr "TABEL"
4174
4175#: nscd/nscd.c:115
4176msgid "Invalidate the specified cache"
4177msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid"
4178
4179#: nscd/nscd.c:116
4180msgid "TABLE,yes"
4181msgstr "TABEL,ya"
4182
4183#: nscd/nscd.c:117
4184msgid "Use separate cache for each user"
4185msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna"
4186
4187#: nscd/nscd.c:122
4188msgid "Name Service Cache Daemon."
4189msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon."
4190
4191#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4192#, c-format
4193msgid "wrong number of arguments"
4194msgstr "jumlah salah dari argumen"
4195
4196#: nscd/nscd.c:165
4197#, c-format
4198msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4199msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal"
4200
4201#: nscd/nscd.c:174
4202#, c-format
4203msgid "already running"
4204msgstr "telah berjalan"
4205
4206#: nscd/nscd.c:194
4207#, fuzzy, c-format
4208#| msgid "cannot create directory for output files"
4209msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4210msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran"
4211
4212#: nscd/nscd.c:198
4213#, c-format
4214msgid "cannot fork"
4215msgstr "tidak dapat fork"
4216
4217#: nscd/nscd.c:268
4218msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4219msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\""
4220
4221#: nscd/nscd.c:276
4222msgid "Could not create log file"
4223msgstr "Tidak dapat membuat berkas log"
4224
4225#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4226#, c-format
4227msgid "write incomplete"
4228msgstr "penulisan tidak lengkap"
4229
4230#: nscd/nscd.c:366
4231#, c-format
4232msgid "cannot read invalidate ACK"
4233msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK"
4234
4235#: nscd/nscd.c:372
4236#, c-format
4237msgid "invalidation failed"
4238msgstr "invalidation gagal"
4239
4240#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4241#, c-format
4242msgid "Only root is allowed to use this option!"
4243msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!"
4244
4245#: nscd/nscd.c:437
4246#, c-format
4247msgid "'%s' is not a known database"
4248msgstr "'%s' bukan tipe perpustakaan yang dikenal"
4249
4250#: nscd/nscd.c:452
4251#, c-format
4252msgid "secure services not implemented anymore"
4253msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi"
4254
4255#: nscd/nscd.c:485
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"Supported tables:\n"
4259"%s\n"
4260"\n"
4261"For bug reporting instructions, please see:\n"
4262"%s.\n"
4263msgstr ""
4264
4265#: nscd/nscd.c:635
4266#, fuzzy, c-format
4267#| msgid "lstat failed"
4268msgid "'wait' failed\n"
4269msgstr "lstat gagal"
4270
4271#: nscd/nscd.c:642
4272#, c-format
4273msgid "child exited with status %d\n"
4274msgstr ""
4275
4276#: nscd/nscd.c:647
4277#, fuzzy, c-format
4278#| msgid "Interrupted by a signal"
4279msgid "child terminated by signal %d\n"
4280msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
4281
4282#: nscd/nscd_conf.c:54
4283#, c-format
4284msgid "database %s is not supported"
4285msgstr "basis data %s tidak didukung"
4286
4287#: nscd/nscd_conf.c:105
4288#, c-format
4289msgid "Parse error: %s"
4290msgstr "Parse error: %s"
4291
4292#: nscd/nscd_conf.c:191
4293#, c-format
4294msgid "Must specify user name for server-user option"
4295msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan server-pengguna"
4296
4297#: nscd/nscd_conf.c:198
4298#, c-format
4299msgid "Must specify user name for stat-user option"
4300msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan stat-user"
4301
4302#: nscd/nscd_conf.c:255
4303#, c-format
4304msgid "Must specify value for restart-interval option"
4305msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk pilihan restart-interval"
4306
4307#: nscd/nscd_conf.c:269
4308#, c-format
4309msgid "Unknown option: %s %s %s"
4310msgstr "Pilihan tidak dikenal: %s %s %s"
4311
4312#: nscd/nscd_conf.c:282
4313#, c-format
4314msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4315msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia"
4316
4317#: nscd/nscd_conf.c:302
4318#, c-format
4319msgid "maximum file size for %s database too small"
4320msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil"
4321
4322#: nscd/nscd_stat.c:142
4323#, c-format
4324msgid "cannot write statistics: %s"
4325msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s"
4326
4327#: nscd/nscd_stat.c:157
4328msgid "yes"
4329msgstr "ya"
4330
4331#: nscd/nscd_stat.c:158
4332msgid "no"
4333msgstr "tidak"
4334
4335#: nscd/nscd_stat.c:169
4336#, c-format
4337msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4338msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!"
4339
4340#: nscd/nscd_stat.c:180
4341#, c-format
4342msgid "nscd not running!\n"
4343msgstr "nscd tidak berjalan!\n"
4344
4345#: nscd/nscd_stat.c:204
4346#, c-format
4347msgid "cannot read statistics data"
4348msgstr "tidak dapat membaca data statistik"
4349
4350#: nscd/nscd_stat.c:207
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"nscd configuration:\n"
4354"\n"
4355"%15d server debug level\n"
4356msgstr ""
4357"konfigurasi nscd:\n"
4358"\n"
4359"%15d server tingkat debug\n"
4360
4361#: nscd/nscd_stat.c:231
4362#, c-format
4363msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4364msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n"
4365
4366#: nscd/nscd_stat.c:234
4367#, c-format
4368msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4369msgstr " %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n"
4370
4371#: nscd/nscd_stat.c:236
4372#, c-format
4373msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4374msgstr " %2um %2lus server waktu jalan\n"
4375
4376#: nscd/nscd_stat.c:238
4377#, c-format
4378msgid " %2lus server runtime\n"
4379msgstr " %2lus server waktu jalan\n"
4380
4381#: nscd/nscd_stat.c:240
4382#, fuzzy, c-format
4383#| msgid ""
4384#| "%15d current number of threads\n"
4385#| "%15d maximum number of threads\n"
4386#| "%15lu number of times clients had to wait\n"
4387#| "%15s paranoia mode enabled\n"
4388#| "%15lu restart internal\n"
4389msgid ""
4390"%15d current number of threads\n"
4391"%15d maximum number of threads\n"
4392"%15lu number of times clients had to wait\n"
4393"%15s paranoia mode enabled\n"
4394"%15lu restart internal\n"
4395"%15u reload count\n"
4396msgstr ""
4397"%15d jumlah thread sekarang\n"
4398"%15d maksimum jumlah threads\n"
4399"%15lu jumlah dari kesempatan client untuk menunggu\n"
4400"%15s mode paranoia diaktifkan\n"
4401"%15lu restart internal\n"
4402
4403#: nscd/nscd_stat.c:275
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"\n"
4407"%s cache:\n"
4408"\n"
4409"%15s cache is enabled\n"
4410"%15s cache is persistent\n"
4411"%15s cache is shared\n"
4412"%15zu suggested size\n"
4413"%15zu total data pool size\n"
4414"%15zu used data pool size\n"
4415"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4416"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4417"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4418"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4419"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4420"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4421"%15lu%% cache hit rate\n"
4422"%15zu current number of cached values\n"
4423"%15zu maximum number of cached values\n"
4424"%15zu maximum chain length searched\n"
4425"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4426"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4427"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4428"%15s check /etc/%s for changes\n"
4429msgstr ""
4430"\n"
4431"%s cache:\n"
4432"\n"
4433"%15s cache aktif\n"
4434"%15s cache persisten\n"
4435"%15s cache terbagi\n"
4436"%15zu ukuran dianjurkan\n"
4437"%15zu ukuran total data pool\n"
4438"%15zu ukuran penggunaan data pool\n"
4439"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n"
4440"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n"
4441"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n"
4442"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n"
4443"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n"
4444"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n"
4445"%15lu%% cache hit rate\n"
4446"%15zu nilai dari jumlah cache sekarang\n"
4447"%15zu nilai dari jumlah cache maksimum\n"
4448"%15zu panjang rantai maksimum yang dicari\n"
4449"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n"
4450"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n"
4451"%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n"
4452"%15s periksa /etc/%s untuk perubahan\n"
4453
4454#: nscd/pwdcache.c:428
4455#, c-format
4456msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4457msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
4458
4459#: nscd/pwdcache.c:430
4460#, c-format
4461msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4462msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
4463
4464#: nscd/pwdcache.c:511
4465#, c-format
4466msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4467msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !"
4468
4469#: nscd/selinux.c:155
4470#, c-format
4471msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4472msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m"
4473
4474#: nscd/selinux.c:176
4475msgid "Failed to set keep-capabilities"
4476msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti"
4477
4478#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4479msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4480msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal"
4481
4482#: nscd/selinux.c:191
4483msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4484msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti"
4485
4486#: nscd/selinux.c:192
4487msgid "cap_init failed"
4488msgstr "cap_init gagal"
4489
4490#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4491msgid "Failed to drop capabilities"
4492msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti"
4493
4494#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4495msgid "cap_set_proc failed"
4496msgstr "cap_set_proc gagal"
4497
4498#: nscd/selinux.c:239
4499msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4500msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti"
4501
4502#: nscd/selinux.c:255
4503msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4504msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux"
4505
4506#: nscd/selinux.c:270
4507msgid "Failed to start AVC thread"
4508msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC"
4509
4510#: nscd/selinux.c:292
4511msgid "Failed to create AVC lock"
4512msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC"
4513
4514#: nscd/selinux.c:332
4515msgid "Failed to start AVC"
4516msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC"
4517
4518#: nscd/selinux.c:334
4519msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4520msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan"
4521
4522#: nscd/selinux.c:369
4523msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4524msgstr ""
4525
4526#: nscd/selinux.c:376
4527#, fuzzy
4528#| msgid "Error getting context of nscd"
4529msgid "Error getting security class for nscd."
4530msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd"
4531
4532#: nscd/selinux.c:381
4533#, c-format
4534msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4535msgstr ""
4536
4537#: nscd/selinux.c:391
4538msgid "Error getting context of socket peer"
4539msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer"
4540
4541#: nscd/selinux.c:396
4542msgid "Error getting context of nscd"
4543msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd"
4544
4545#: nscd/selinux.c:402
4546msgid "Error getting sid from context"
4547msgstr "Error memperoleh sid dari konteks"
4548
4549#: nscd/selinux.c:440
4550#, c-format
4551msgid ""
4552"\n"
4553"SELinux AVC Statistics:\n"
4554"\n"
4555"%15u entry lookups\n"
4556"%15u entry hits\n"
4557"%15u entry misses\n"
4558"%15u entry discards\n"
4559"%15u CAV lookups\n"
4560"%15u CAV hits\n"
4561"%15u CAV probes\n"
4562"%15u CAV misses\n"
4563msgstr ""
4564"\n"
4565"SELinux AVC Statistik:\n"
4566"\n"
4567"%15u pencarian masukan\n"
4568"%15u mengena masukan\n"
4569"%15u mis masukan\n"
4570"%15u mengabaikan masukan\n"
4571"%15u pencarian CAV\n"
4572"%15u mengena CAV\n"
4573"%15u probes CAV\n"
4574"%15u misses CAV\n"
4575
4576#: nscd/servicescache.c:387
4577#, c-format
4578msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4579msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!"
4580
4581#: nscd/servicescache.c:389
4582#, c-format
4583msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4584msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!"
4585
4586#: nss/getent.c:53
4587msgid "database [key ...]"
4588msgstr "basis data [kunci ...]"
4589
4590#: nss/getent.c:58
4591#, fuzzy
4592#| msgid "CONF"
4593msgid "CONFIG"
4594msgstr "CONF"
4595
4596#: nss/getent.c:58
4597msgid "Service configuration to be used"
4598msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan"
4599
4600#: nss/getent.c:59
4601msgid "disable IDN encoding"
4602msgstr ""
4603
4604#: nss/getent.c:64
4605msgid "Get entries from administrative database."
4606msgstr "Dapatkan masukan dari basis data administrasi."
4607
4608#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4609#, c-format
4610msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4611msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n"
4612
4613#: nss/getent.c:917
4614#, c-format
4615msgid "Unknown database name"
4616msgstr "Nama basis data tidak dikenal"
4617
4618#: nss/getent.c:947
4619msgid "Supported databases:\n"
4620msgstr "Basis data yang didukung:\n"
4621
4622#: nss/getent.c:1013
4623#, c-format
4624msgid "Unknown database: %s\n"
4625msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n"
4626
4627#: nss/makedb.c:119
4628msgid "Convert key to lower case"
4629msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil"
4630
4631#: nss/makedb.c:122
4632msgid "Do not print messages while building database"
4633msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data"
4634
4635#: nss/makedb.c:124
4636msgid "Print content of database file, one entry a line"
4637msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris"
4638
4639#: nss/makedb.c:125
4640msgid "CHAR"
4641msgstr ""
4642
4643#: nss/makedb.c:126
4644msgid "Generated line not part of iteration"
4645msgstr ""
4646
4647#: nss/makedb.c:131
4648#, fuzzy
4649#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4650msgid "Create simple database from textual input."
4651msgstr "Buat basis data DB sederhana dari masukan tekstual."
4652
4653#: nss/makedb.c:134
4654msgid ""
4655"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4656"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4657"-u INPUT-FILE"
4658msgstr ""
4659"BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n"
4660"-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n"
4661"-u BERKAS-MASUKAN"
4662
4663#: nss/makedb.c:227
4664#, fuzzy, c-format
4665#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4666msgid "cannot open database file `%s'"
4667msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
4668
4669#: nss/makedb.c:272
4670#, c-format
4671msgid "no entries to be processed"
4672msgstr ""
4673
4674#: nss/makedb.c:282
4675#, fuzzy, c-format
4676#| msgid "cannot create temporary file"
4677msgid "cannot create temporary file name"
4678msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4679
4680#: nss/makedb.c:288
4681#, c-format
4682msgid "cannot create temporary file"
4683msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4684
4685#: nss/makedb.c:304
4686#, fuzzy, c-format
4687#| msgid "cannot map locale archive file"
4688msgid "cannot stat newly created file"
4689msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive"
4690
4691#: nss/makedb.c:315
4692#, fuzzy, c-format
4693#| msgid "cannot create temporary file"
4694msgid "cannot rename temporary file"
4695msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
4696
4697#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4698#, fuzzy, c-format
4699#| msgid "cannot create searchlist"
4700msgid "cannot create search tree"
4701msgstr "tidak dapat membuat daftar pencarian"
4702
4703#: nss/makedb.c:560
4704msgid "duplicate key"
4705msgstr "kunci terduplikasi"
4706
4707#: nss/makedb.c:572
4708#, c-format
4709msgid "problems while reading `%s'"
4710msgstr "masalah ketika membaca `%s'"
4711
4712#: nss/makedb.c:799
4713#, fuzzy, c-format
4714#| msgid "while writing database file"
4715msgid "failed to write new database file"
4716msgstr "ketika menulis berkas basis data"
4717
4718#: nss/makedb.c:812
4719#, fuzzy, c-format
4720#| msgid "cannot write to database file %s: %s"
4721msgid "cannot stat database file"
4722msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s"
4723
4724#: nss/makedb.c:817
4725#, fuzzy, c-format
4726#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4727msgid "cannot map database file"
4728msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
4729
4730#: nss/makedb.c:820
4731#, fuzzy, c-format
4732#| msgid "while writing database file"
4733msgid "file not a database file"
4734msgstr "ketika menulis berkas basis data"
4735
4736#: nss/makedb.c:871
4737#, fuzzy, c-format
4738#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4739msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4740msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'"
4741
4742#: posix/getconf.c:400
4743#, c-format
4744msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4745msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n"
4746
4747#: posix/getconf.c:403
4748#, c-format
4749msgid " %s -a [pathname]\n"
4750msgstr " %s -a [nama-jalur]\n"
4751
4752#: posix/getconf.c:479
4753#, c-format
4754msgid ""
4755"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4756" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4757"\n"
4758"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4759"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4760"environment SPEC.\n"
4761"\n"
4762msgstr ""
4763"Penggunaan: getconf [-v SPEK] VAR\n"
4764" atau: getconf [-v SPEK] VAR_JALUR JALUR\n"
4765"\n"
4766"Dapatkan nilai konfigurasi untuk variabel VAR, atau untuk variabel VAR_JALUR\n"
4767"untuk jalur PATH. Jika SPEK diberikan, berikan nilai untuk kompilasi\n"
4768"lingkungan SPEK.\n"
4769"\n"
4770
4771#: posix/getconf.c:537
4772#, c-format
4773msgid "unknown specification \"%s\""
4774msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\""
4775
4776#: posix/getconf.c:589
4777#, c-format
4778msgid "Couldn't execute %s"
4779msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
4780
4781#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4782msgid "undefined"
4783msgstr "tidak terdefinisi"
4784
4785#: posix/getconf.c:671
4786#, c-format
4787msgid "Unrecognized variable `%s'"
4788msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal"
4789
4790#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4791#, fuzzy, c-format
4792#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4793msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4794msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
4795
4796#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4797#, c-format
4798msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4799msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
4800
4801#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4802#, c-format
4803msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4804msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
4805
4806#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4807#, fuzzy, c-format
4808#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4809msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4810msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
4811
4812#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4813#, c-format
4814msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4815msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
4816
4817#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4818#, c-format
4819msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4820msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
4821
4822#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4823#, c-format
4824msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4825msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
4826
4827#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4828#: posix/getopt.c:1144
4829#, c-format
4830msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4831msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
4832
4833#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4834#, c-format
4835msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4836msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
4837
4838#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4839#, c-format
4840msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4841msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
4842
4843#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4844#, fuzzy, c-format
4845#| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4846msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4847msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
4848
4849#: posix/regcomp.c:140
4850msgid "No match"
4851msgstr "Tidak cocok"
4852
4853#: posix/regcomp.c:143
4854msgid "Invalid regular expression"
4855msgstr "regular ekspresi tidak valid"
4856
4857#: posix/regcomp.c:146
4858msgid "Invalid collation character"
4859msgstr "karakter collation tidak valid"
4860
4861#: posix/regcomp.c:149
4862msgid "Invalid character class name"
4863msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
4864
4865#: posix/regcomp.c:152
4866msgid "Trailing backslash"
4867msgstr "akhiran backslash"
4868
4869#: posix/regcomp.c:155
4870msgid "Invalid back reference"
4871msgstr "referensi back tidak valid"
4872
4873#: posix/regcomp.c:158
4874msgid "Unmatched [ or [^"
4875msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
4876
4877#: posix/regcomp.c:161
4878msgid "Unmatched ( or \\("
4879msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
4880
4881#: posix/regcomp.c:164
4882msgid "Unmatched \\{"
4883msgstr "Tidak cocok \\{"
4884
4885#: posix/regcomp.c:167
4886msgid "Invalid content of \\{\\}"
4887msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}"
4888
4889#: posix/regcomp.c:170
4890msgid "Invalid range end"
4891msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
4892
4893#: posix/regcomp.c:173
4894msgid "Memory exhausted"
4895msgstr "Kehabisan memori"
4896
4897#: posix/regcomp.c:176
4898msgid "Invalid preceding regular expression"
4899msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
4900
4901#: posix/regcomp.c:179
4902msgid "Premature end of regular expression"
4903msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular"
4904
4905#: posix/regcomp.c:182
4906msgid "Regular expression too big"
4907msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
4908
4909#: posix/regcomp.c:185
4910msgid "Unmatched ) or \\)"
4911msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
4912
4913#: posix/regcomp.c:685
4914msgid "No previous regular expression"
4915msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
4916
4917#: posix/wordexp.c:1844
4918msgid "parameter null or not set"
4919msgstr "parameter kosong atau tidak diset"
4920
4921#: resolv/herror.c:68
4922msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4923msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)"
4924
4925#: resolv/herror.c:69
4926msgid "Unknown host"
4927msgstr "Host tidak dikenal"
4928
4929#: resolv/herror.c:70
4930msgid "Host name lookup failure"
4931msgstr "Pencarian nama host gagal"
4932
4933#: resolv/herror.c:71
4934msgid "Unknown server error"
4935msgstr "Tidak diketahui error server"
4936
4937#: resolv/herror.c:72
4938msgid "No address associated with name"
4939msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama"
4940
4941#: resolv/herror.c:107
4942msgid "Resolver internal error"
4943msgstr "Resolver internal error"
4944
4945#: resolv/herror.c:110
4946msgid "Unknown resolver error"
4947msgstr "Tidak diketahui error resolver"
4948
4949#: resolv/res_hconf.c:125
4950#, c-format
4951msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4952msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains"
4953
4954#: resolv/res_hconf.c:146
4955#, c-format
4956msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4957msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain"
4958
4959#: resolv/res_hconf.c:205
4960#, c-format
4961msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4962msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n"
4963
4964#: resolv/res_hconf.c:248
4965#, c-format
4966msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4967msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n"
4968
4969#: resolv/res_hconf.c:283
4970#, c-format
4971msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4972msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4975#, fuzzy
4976#| msgid "Illegal seek"
4977msgid "Illegal opcode"
4978msgstr "pencarian tidak legal"
4979
4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4981#, fuzzy
4982#| msgid "Illegal seek"
4983msgid "Illegal operand"
4984msgstr "pencarian tidak legal"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4987msgid "Illegal addressing mode"
4988msgstr ""
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4991#, fuzzy
4992#| msgid "Illegal seek"
4993msgid "Illegal trap"
4994msgstr "pencarian tidak legal"
4995
4996#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4997msgid "Privileged opcode"
4998msgstr ""
4999
5000#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5001msgid "Privileged register"
5002msgstr ""
5003
5004#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5005#, fuzzy
5006#| msgid "preprocessor error"
5007msgid "Coprocessor error"
5008msgstr "preprosesor error"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5011#, fuzzy
5012#| msgid "Internal NIS error"
5013msgid "Internal stack error"
5014msgstr "Internal NIS error"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5017msgid "Integer divide by zero"
5018msgstr ""
5019
5020#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5021#, fuzzy
5022#| msgid "time overflow"
5023msgid "Integer overflow"
5024msgstr "waktu overflow"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5027#, fuzzy
5028#| msgid "Floating point exception"
5029msgid "Floating-point divide by zero"
5030msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5031
5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5033#, fuzzy
5034#| msgid "Floating point exception"
5035msgid "Floating-point overflow"
5036msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5039#, fuzzy
5040#| msgid "Floating point exception"
5041msgid "Floating-point underflow"
5042msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5043
5044#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5045#, fuzzy
5046#| msgid "Floating point exception"
5047msgid "Floating-poing inexact result"
5048msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5051#, fuzzy
5052#| msgid "Invalid object for operation"
5053msgid "Invalid floating-point operation"
5054msgstr "Objek tidak valid untuk operasi"
5055
5056#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5057#, fuzzy
5058#| msgid "Link number out of range"
5059msgid "Subscript out of range"
5060msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5063msgid "Address not mapped to object"
5064msgstr ""
5065
5066#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5067msgid "Invalid permissions for mapped object"
5068msgstr ""
5069
5070#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5071#, fuzzy
5072#| msgid "Invalid argument"
5073msgid "Invalid address alignment"
5074msgstr "Argumen tidak valid"
5075
5076#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5077msgid "Nonexisting physical address"
5078msgstr ""
5079
5080#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5081msgid "Object-specific hardware error"
5082msgstr ""
5083
5084#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5085#, fuzzy
5086#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5087msgid "Process breakpoint"
5088msgstr "Jejak/titik-putus jebakan"
5089
5090#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5091msgid "Process trace trap"
5092msgstr ""
5093
5094#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5095#, fuzzy
5096#| msgid "Child exited"
5097msgid "Child has exited"
5098msgstr "Anak keluar"
5099
5100#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5101msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5102msgstr ""
5103
5104#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5105msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5106msgstr ""
5107
5108#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5109msgid "Traced child has trapped"
5110msgstr ""
5111
5112#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5113#, fuzzy
5114#| msgid "Child exited"
5115msgid "Child has stopped"
5116msgstr "Anak keluar"
5117
5118#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5119msgid "Stopped child has continued"
5120msgstr ""
5121
5122#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5123#, fuzzy
5124#| msgid "No data available"
5125msgid "Data input available"
5126msgstr "Tidak ada data yang tersedia"
5127
5128#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5129#, fuzzy
5130#| msgid "No buffer space available"
5131msgid "Output buffers available"
5132msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
5133
5134#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5135#, fuzzy
5136#| msgid "No buffer space available"
5137msgid "Input message available"
5138msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
5139
5140#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5141#, fuzzy
5142#| msgid "Remote I/O error"
5143msgid "I/O error"
5144msgstr "Remote I/O error"
5145
5146#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5147#, fuzzy
5148#| msgid "RPC program not available"
5149msgid "High priority input available"
5150msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
5151
5152#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5153msgid "Device disconnected"
5154msgstr ""
5155
5156#: stdio-common/psiginfo.c:139
5157msgid "Signal sent by kill()"
5158msgstr ""
5159
5160#: stdio-common/psiginfo.c:142
5161msgid "Signal sent by sigqueue()"
5162msgstr ""
5163
5164#: stdio-common/psiginfo.c:145
5165msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5166msgstr ""
5167
5168#: stdio-common/psiginfo.c:148
5169msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5170msgstr ""
5171
5172#: stdio-common/psiginfo.c:152
5173msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5174msgstr ""
5175
5176#: stdio-common/psiginfo.c:157
5177msgid "Signal sent by tkill()"
5178msgstr ""
5179
5180#: stdio-common/psiginfo.c:162
5181msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5182msgstr ""
5183
5184#: stdio-common/psiginfo.c:168
5185msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5186msgstr ""
5187
5188#: stdio-common/psiginfo.c:174
5189msgid "Signal sent by the kernel"
5190msgstr ""
5191
5192#: stdio-common/psiginfo.c:198
5193#, fuzzy, c-format
5194#| msgid "Unknown signal %d"
5195msgid "Unknown signal %d\n"
5196msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
5197
5198#: stdio-common/psignal.c:43
5199#, c-format
5200msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5201msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n"
5202
5203#: stdio-common/psignal.c:44
5204msgid "Unknown signal"
5205msgstr "Sinyal tidak dikenal"
5206
5207#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5208msgid "Unknown error "
5209msgstr "Error tidak dikenal "
5210
5211#: string/strerror.c:42
5212msgid "Unknown error"
5213msgstr "Error tidak dikenal"
5214
5215#: string/strsignal.c:60
5216#, c-format
5217msgid "Real-time signal %d"
5218msgstr "Sinyal waktu-nyata %d"
5219
5220#: string/strsignal.c:64
5221#, c-format
5222msgid "Unknown signal %d"
5223msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
5224
5225#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5226#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5227#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5228#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5229#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5230msgid "out of memory\n"
5231msgstr "kehabisan memori\n"
5232
5233#: sunrpc/auth_unix.c:349
5234msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5235msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal"
5236
5237#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5238#, c-format
5239msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5240msgstr "%s: %s; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu"
5241
5242#: sunrpc/clnt_perr.c:102
5243#, c-format
5244msgid "%s: %s; why = %s\n"
5245msgstr "%s: %s; kenapa = %s\n"
5246
5247#: sunrpc/clnt_perr.c:104
5248#, c-format
5249msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5250msgstr "%s: %s; kenapa = (error authentifikasi tidak diketahui - %d)\n"
5251
5252#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5253msgid "RPC: Success"
5254msgstr "RPC: Sukses"
5255
5256#: sunrpc/clnt_perr.c:156
5257msgid "RPC: Can't encode arguments"
5258msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen"
5259
5260#: sunrpc/clnt_perr.c:160
5261msgid "RPC: Can't decode result"
5262msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil"
5263
5264#: sunrpc/clnt_perr.c:164
5265msgid "RPC: Unable to send"
5266msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim"
5267
5268#: sunrpc/clnt_perr.c:168
5269msgid "RPC: Unable to receive"
5270msgstr "RPC: Tidak dapat menerima"
5271
5272#: sunrpc/clnt_perr.c:172
5273msgid "RPC: Timed out"
5274msgstr "RPC: Kehabisan waktu"
5275
5276#: sunrpc/clnt_perr.c:176
5277msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5278msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel"
5279
5280#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5281msgid "RPC: Authentication error"
5282msgstr "RPC: Authentifikasi error"
5283
5284#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5285msgid "RPC: Program unavailable"
5286msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia"
5287
5288#: sunrpc/clnt_perr.c:188
5289msgid "RPC: Program/version mismatch"
5290msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok"
5291
5292#: sunrpc/clnt_perr.c:192
5293msgid "RPC: Procedure unavailable"
5294msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia"
5295
5296#: sunrpc/clnt_perr.c:196
5297msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5298msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen"
5299
5300#: sunrpc/clnt_perr.c:200
5301msgid "RPC: Remote system error"
5302msgstr "RPC: Remote sistem error"
5303
5304#: sunrpc/clnt_perr.c:204
5305msgid "RPC: Unknown host"
5306msgstr "RPC: Host tidak dikenal"
5307
5308#: sunrpc/clnt_perr.c:208
5309msgid "RPC: Unknown protocol"
5310msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal"
5311
5312#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5313msgid "RPC: Port mapper failure"
5314msgstr "RPC: Port mapper gagal"
5315
5316#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5317msgid "RPC: Program not registered"
5318msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar"
5319
5320#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5321msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5322msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)"
5323
5324#: sunrpc/clnt_perr.c:261
5325msgid "RPC: (unknown error code)"
5326msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)"
5327
5328#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5329msgid "Authentication OK"
5330msgstr "Authentifikasi OK"
5331
5332#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5333msgid "Invalid client credential"
5334msgstr "Client credential tidak valid"
5335
5336#: sunrpc/clnt_perr.c:340
5337msgid "Server rejected credential"
5338msgstr "Server kredensial ditolak"
5339
5340#: sunrpc/clnt_perr.c:344
5341msgid "Invalid client verifier"
5342msgstr "client pemverifikasi tidak valid"
5343
5344#: sunrpc/clnt_perr.c:348
5345msgid "Server rejected verifier"
5346msgstr "Server menolak pemeverifikasi"
5347
5348#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5349msgid "Client credential too weak"
5350msgstr "Client kredensial terlalu lemah"
5351
5352#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5353msgid "Invalid server verifier"
5354msgstr "Tidak valid server pemeverifier"
5355
5356#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5357msgid "Failed (unspecified error)"
5358msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)"
5359
5360#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5361msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5362msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error"
5363
5364#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5365msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5366msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc"
5367
5368#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5369msgid "Cannot register service"
5370msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan"
5371
5372#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5373msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5374msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc"
5375
5376#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5377msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5378msgstr "Tidak dapat menset socket pilihan SO_BROADCAST"
5379
5380#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5381msgid "Cannot send broadcast packet"
5382msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast"
5383
5384#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5385msgid "Broadcast poll problem"
5386msgstr "Masalah poll broadcast"
5387
5388#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5389msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5390msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast"
5391
5392#: sunrpc/rpc_main.c:281
5393#, c-format
5394msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5395msgstr "%s: keluaran akan overwrite %s\n"
5396
5397#: sunrpc/rpc_main.c:288
5398#, c-format
5399msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5400msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %m\n"
5401
5402#: sunrpc/rpc_main.c:300
5403#, c-format
5404msgid "%s: while writing output %s: %m"
5405msgstr "%s: ketika menulis keluaran %s: %m"
5406
5407#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5408#, fuzzy, c-format
5409#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5410msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5411msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor: %s\n"
5412
5413#: sunrpc/rpc_main.c:411
5414#, c-format
5415msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5416msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan sinyal %d\n"
5417
5418#: sunrpc/rpc_main.c:414
5419#, c-format
5420msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5421msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan kode keluar %d\n"
5422
5423#: sunrpc/rpc_main.c:454
5424#, c-format
5425msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5426msgstr "nettype tidak legal: `%s'\n"
5427
5428#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5429#, c-format
5430msgid "rpcgen: too many defines\n"
5431msgstr "rpcgen: terlalu banyak definisi\n"
5432
5433#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5434#, c-format
5435msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5436msgstr "rpcgen: arglist koding error\n"
5437
5438#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5439#. TRANS: informative message.
5440#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5441#, c-format
5442msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5443msgstr "berkas `%s' telah ada dan mungkin overwritten\n"
5444
5445#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5446#, c-format
5447msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5448msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan lebih dari satu berkas masukan!\n"
5449
5450#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5451#, c-format
5452msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5453msgstr "Implementasi ini tidak mendukung newstyle atau MT-safe kode!\n"
5454
5455#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5456#, c-format
5457msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5458msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag dengan inetd flag!\n"
5459
5460#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5461#, c-format
5462msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5463msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag tanpa TIRPC!\n"
5464
5465#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5466#, c-format
5467msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5468msgstr "Tidak dapat menggunakan tabel flags dengan newstyle!\n"
5469
5470#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5471#, c-format
5472msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5473msgstr "\"infile\" dibutuhkan untuk template pembuatan flags.\n"
5474
5475#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5476#, c-format
5477msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5478msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu berkas pembuatan bendera!\n"
5479
5480#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5481#, c-format
5482msgid "usage: %s infile\n"
5483msgstr "penggunaan: %s infile\n"
5484
5485#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5486#, c-format
5487msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5488msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnama[=nilai]] [-i size] [-I [-K detik]] [-Y jalur] infile\n"
5489
5490#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5491#, c-format
5492msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5493msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5494
5495#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5496#, c-format
5497msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5498msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5499
5500#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5501#, c-format
5502msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5503msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5504
5505#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5506#, c-format
5507msgid "options:\n"
5508msgstr "pilihan:\n"
5509
5510#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5511#, c-format
5512msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5513msgstr "-a\t\tbuat seluruh berkas, termasuk contoh\n"
5514
5515#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5516#, c-format
5517msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5518msgstr "-b\t\tmode kompabilitas kebelakang (buat kode untuk SunOS 4.1)\n"
5519
5520#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5521#, c-format
5522msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5523msgstr "-c\t\tbuat rutinitas XDR\n"
5524
5525#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5526#, c-format
5527msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5528msgstr "-C\t\tmode ANSI C\n"
5529
5530#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5531#, c-format
5532msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5533msgstr "-Dnama[=nilai]\tdefinisikan sebuah simbol (sama seperti #define)\n"
5534
5535#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5536#, c-format
5537msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5538msgstr "-h\t\thasilkan berkas kepala\n"
5539
5540#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5541#, c-format
5542msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5543msgstr "-i ukuran\t\tukuran dimana untuk memulai kodee inline\n"
5544
5545#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5546#, c-format
5547msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5548msgstr "-I\t\thasilkan kode untuk dukungan inetd dalam server (untuk SunOS 4.1)\n"
5549
5550#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5551#, c-format
5552msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5553msgstr "-K detik\tserver keluar setelah K detik untuk istirahat\n"
5554
5555#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5556#, c-format
5557msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5558msgstr "-l\t\tbuat stubs sisi klien\n"
5559
5560#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5561#, c-format
5562msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5563msgstr "-L\t\terror server akan ditampilkan ke sistem pencatatan\n"
5564
5565#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5566#, c-format
5567msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5568msgstr "-m\t\tbuat stubs sisi server\n"
5569
5570#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5571#, c-format
5572msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5573msgstr "-M\t\thasilkan kode MT-safe\n"
5574
5575#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5576#, c-format
5577msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5578msgstr "-n netid\tbuat kode server yang mendukung netid bernama\n"
5579
5580#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5581#, c-format
5582msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5583msgstr "-N\t\tdukung argumen ganda dan panggil-dengan-nilai\n"
5584
5585#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5586#, c-format
5587msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5588msgstr "-o berkas keluar\tnama dari berkas keluaran\n"
5589
5590#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5591#, c-format
5592msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5593msgstr "-s nettype\tbuat kode server yang mendukung nettype bernama\n"
5594
5595#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5596#, c-format
5597msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5598msgstr "-Sc\t\tbuat contoh kode klien yang menggunakan prosedur remote\n"
5599
5600#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5601#, c-format
5602msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5603msgstr "-Ss\t\tbuat contoh kode server yang mendefinisikan prosedur remote\n"
5604
5605#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5606#, c-format
5607msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5608msgstr "-Sm \t\tbuat template makefile \n"
5609
5610#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5611#, c-format
5612msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5613msgstr "-t\t\tbuat tabel eksekusi RPC\n"
5614
5615#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5616#, c-format
5617msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5618msgstr "-T\t\tbuat kode untuk mendukung tabel eksekusi RPC\n"
5619
5620#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5621#, c-format
5622msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5623msgstr ""
5624"-Y jalur\t\n"
5625"ama direktori untuk menemukan C preprosesor (cpp)\n"
5626
5627#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5628#, c-format
5629msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5630msgstr ""
5631
5632#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5633#, fuzzy, c-format
5634#| msgid "Give this help list"
5635msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5636msgstr "Berikan daftar bantuan ini"
5637
5638#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5639#, fuzzy, c-format
5640#| msgid "Print program version"
5641msgid "--version\tprint program version\n"
5642msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
5643
5644#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5645#, fuzzy, c-format
5646#| msgid ""
5647#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
5648#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5649msgid ""
5650"\n"
5651"For bug reporting instructions, please see:\n"
5652"%s.\n"
5653msgstr ""
5654"Untuk instruksi pelaporan bug, tolong lihat:\n"
5655"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5656
5657#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5658msgid "constant or identifier expected"
5659msgstr "konstan atau identifier diduga"
5660
5661#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5662msgid "illegal character in file: "
5663msgstr "karakter tidak legal dalam berkas: "
5664
5665#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5666msgid "unterminated string constant"
5667msgstr "konstanta string tidak terselesaikan"
5668
5669#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5670msgid "empty char string"
5671msgstr "string karakter kosong"
5672
5673#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5674msgid "preprocessor error"
5675msgstr "preprosesor error"
5676
5677#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5678#, c-format
5679msgid "program %lu is not available\n"
5680msgstr "aplikasi %lu tidak tersedia\n"
5681
5682#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5683#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5684#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5685#, c-format
5686msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5687msgstr "aplikasi %lu versi %lu tidak tersedia\n"
5688
5689#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5690#, c-format
5691msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5692msgstr "aplikasi %lu versi %lu siap dan menunggu\n"
5693
5694#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5695msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5696msgstr "rpcinfo: tidak dapat menghubungi portmapper"
5697
5698#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5699msgid "No remote programs registered.\n"
5700msgstr "Tidak ada aplikasi remote yang terdaftar.\n"
5701
5702#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5703msgid " program vers proto port\n"
5704msgstr " aplikasi vers proto port\n"
5705
5706#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5707msgid "(unknown)"
5708msgstr "(tidak diketahui)"
5709
5710#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5711#, c-format
5712msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5713msgstr "rpcinfo: broadcast gagal: %s\n"
5714
5715#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5716msgid "Sorry. You are not root\n"
5717msgstr "Maaf. Anda bukan root\n"
5718
5719#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5720#, c-format
5721msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5722msgstr "rpcinfo: Tidak dapat menghapus pendaftaran untuk aplikasi %s versi %s\n"
5723
5724#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5725msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5726msgstr "Penggunaan: rpcinfo [ -n nomor port ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5727
5728#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5729msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5730msgstr " rpcinfo [ -n nomor port ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5731
5732#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5733msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5734msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
5735
5736#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5737msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5738msgstr " rpcinfo -b nomor program versnum\n"
5739
5740#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5741msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5742msgstr " rpcinfo -d nomor program versnum\n"
5743
5744#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5745#, c-format
5746msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5747msgstr "rpcinfo: %s layanan tidak dikenal\n"
5748
5749#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5750#, c-format
5751msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5752msgstr "rpcinfo: %s host tidak dikenal\n"
5753
5754#: sunrpc/svc_run.c:71
5755msgid "svc_run: - out of memory"
5756msgstr "svc_run: - kehabisan memori"
5757
5758#: sunrpc/svc_run.c:91
5759msgid "svc_run: - poll failed"
5760msgstr "svc_run: - poll gagal"
5761
5762#: sunrpc/svc_simple.c:80
5763#, c-format
5764msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5765msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n"
5766
5767#: sunrpc/svc_simple.c:90
5768msgid "couldn't create an rpc server\n"
5769msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n"
5770
5771#: sunrpc/svc_simple.c:98
5772#, c-format
5773msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5774msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n"
5775
5776#: sunrpc/svc_simple.c:106
5777msgid "registerrpc: out of memory\n"
5778msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n"
5779
5780#: sunrpc/svc_simple.c:169
5781#, c-format
5782msgid "trouble replying to prog %d\n"
5783msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n"
5784
5785#: sunrpc/svc_simple.c:178
5786#, c-format
5787msgid "never registered prog %d\n"
5788msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n"
5789
5790#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5791msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5792msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket"
5793
5794#: sunrpc/svc_tcp.c:179
5795msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5796msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
5797
5798#: sunrpc/svc_udp.c:137
5799msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5800msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket"
5801
5802#: sunrpc/svc_udp.c:151
5803msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5804msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname"
5805
5806#: sunrpc/svc_udp.c:183
5807msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5808msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n"
5809
5810#: sunrpc/svc_udp.c:495
5811msgid "enablecache: cache already enabled"
5812msgstr "enablecache: cache telah aktif"
5813
5814#: sunrpc/svc_udp.c:501
5815msgid "enablecache: could not allocate cache"
5816msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache"
5817
5818#: sunrpc/svc_udp.c:510
5819msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5820msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache"
5821
5822#: sunrpc/svc_udp.c:518
5823msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5824msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache"
5825
5826#: sunrpc/svc_udp.c:554
5827msgid "cache_set: victim not found"
5828msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan"
5829
5830#: sunrpc/svc_udp.c:565
5831msgid "cache_set: victim alloc failed"
5832msgstr "cache_set: alokasi korban gagal"
5833
5834#: sunrpc/svc_udp.c:572
5835msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5836msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru"
5837
5838#: sunrpc/svc_unix.c:162
5839msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5840msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket"
5841
5842#: sunrpc/svc_unix.c:178
5843msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5844msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
5845
5846#: sysdeps/generic/siglist.h:28
5847msgid "Hangup"
5848msgstr "Memutuskan"
5849
5850#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5851msgid "Interrupt"
5852msgstr "Interupsi"
5853
5854#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5855msgid "Quit"
5856msgstr "Berhenti"
5857
5858#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5859msgid "Illegal instruction"
5860msgstr "Instruksi tidak legal"
5861
5862#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5863msgid "Trace/breakpoint trap"
5864msgstr "Jejak/titik-putus jebakan"
5865
5866#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5867msgid "Aborted"
5868msgstr "Dibatalkan"
5869
5870#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5871msgid "Floating point exception"
5872msgstr "Eksepsi titik pecahan"
5873
5874#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5875msgid "Killed"
5876msgstr "Terbunuh"
5877
5878#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5879msgid "Bus error"
5880msgstr "Bus error"
5881
5882#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5883msgid "Segmentation fault"
5884msgstr "Kerusakan segmentasi"
5885
5886#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5887#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5888#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5889#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5890#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5891#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5892msgid "Broken pipe"
5893msgstr "Pipa rusak"
5894
5895#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5896msgid "Alarm clock"
5897msgstr "Jam alarm"
5898
5899#: sysdeps/generic/siglist.h:40
5900msgid "Terminated"
5901msgstr "Terakhiri"
5902
5903#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5904msgid "Urgent I/O condition"
5905msgstr "Kondisi I/O penting"
5906
5907#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5908msgid "Stopped (signal)"
5909msgstr "Terhenti (sinyal)"
5910
5911#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5912msgid "Stopped"
5913msgstr "Terhenti"
5914
5915#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5916msgid "Continued"
5917msgstr "Dilanjutkan"
5918
5919#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5920msgid "Child exited"
5921msgstr "Anak keluar"
5922
5923#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5924msgid "Stopped (tty input)"
5925msgstr "Terhenti (masukan tty)"
5926
5927#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5928msgid "Stopped (tty output)"
5929msgstr "Terhenti (keluaran tty)"
5930
5931#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5932msgid "I/O possible"
5933msgstr "kemungkinan I/O"
5934
5935#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5936msgid "CPU time limit exceeded"
5937msgstr "batas waktu CPU terlampaui"
5938
5939#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5940msgid "File size limit exceeded"
5941msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui"
5942
5943#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5944msgid "Virtual timer expired"
5945msgstr "Pewaktu maya ekspired"
5946
5947#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5948msgid "Profiling timer expired"
5949msgstr "Pewaktu profiling ekspired"
5950
5951#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5952msgid "User defined signal 1"
5953msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna"
5954
5955#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5956msgid "User defined signal 2"
5957msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna"
5958
5959#: sysdeps/generic/siglist.h:58
5960msgid "EMT trap"
5961msgstr "jebakan EMT"
5962
5963#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5964msgid "Bad system call"
5965msgstr "Pemanggilan sistem buruk"
5966
5967#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5968msgid "Stack fault"
5969msgstr "Kegagalan stack"
5970
5971#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5972msgid "Information request"
5973msgstr "Permintaan informasi"
5974
5975#: sysdeps/generic/siglist.h:69
5976msgid "Power failure"
5977msgstr "Kegagalan power"
5978
5979#: sysdeps/generic/siglist.h:72
5980msgid "Resource lost"
5981msgstr "Sumber daya hilang"
5982
5983#: sysdeps/generic/siglist.h:75
5984msgid "Window changed"
5985msgstr "Jendela berubah"
5986
5987#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5988#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5989#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5990msgid "Operation not permitted"
5991msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5992
5993#. TRANS No process matches the specified process ID.
5994#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5995msgid "No such process"
5996msgstr "Tidak ada proses seperti itu"
5997
5998#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5999#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6000#. TRANS again.
6001#. TRANS
6002#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6003#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6004#. TRANS Primitives}.
6005#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6006msgid "Interrupted system call"
6007msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi"
6008
6009#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6010#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6011msgid "Input/output error"
6012msgstr "error Masukan/Keluaran"
6013
6014#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6015#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6016#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6017#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6018#. TRANS computer.
6019#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6020msgid "No such device or address"
6021msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu"
6022
6023#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6024#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6025#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6026#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6027#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6028msgid "Argument list too long"
6029msgstr "Daftar argumen terlalu panjang"
6030
6031#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6032#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6033#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6034msgid "Exec format error"
6035msgstr "Format eksekusi error"
6036
6037#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6038#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6039#. TRANS versa).
6040#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6041msgid "Bad file descriptor"
6042msgstr "Berkas deskripsi buruk"
6043
6044#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6045#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6046#. TRANS to manipulate.
6047#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6048msgid "No child processes"
6049msgstr "Tidak ada proses anak"
6050
6051#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6052#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6053#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6054#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6056msgid "Resource deadlock avoided"
6057msgstr "Deadlock sumber daya dihindari"
6058
6059#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6060#. TRANS because its capacity is full.
6061#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6062msgid "Cannot allocate memory"
6063msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori"
6064
6065#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6066#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6067#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6068msgid "Bad address"
6069msgstr "Alamat buruk"
6070
6071#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6072#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6073#. TRANS system in Unix gives this error.
6074#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6075msgid "Block device required"
6076msgstr "Perangkat blok dibutuhkan"
6077
6078#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6079#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6080#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6081#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6082msgid "Device or resource busy"
6083msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
6084
6085#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6086#. TRANS makes sense to specify a new file.
6087#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6088msgid "File exists"
6089msgstr "Berkas telah ada"
6090
6091#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6092#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6093#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6094#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6095msgid "Invalid cross-device link"
6096msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid"
6097
6098#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6099#. TRANS particular sort of device.
6100#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6101msgid "No such device"
6102msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu"
6103
6104#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6105#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6106msgid "Not a directory"
6107msgstr "Bukan sebuah direktori"
6108
6109#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6110#. TRANS or create or remove hard links to it.
6111#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6112msgid "Is a directory"
6113msgstr "Adalah sebuah direktori"
6114
6115#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6116#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6117#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6118msgid "Invalid argument"
6119msgstr "Argumen tidak valid"
6120
6121#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6122#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6123#. TRANS
6124#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6125#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6126#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6127#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6128#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6129msgid "Too many open files"
6130msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka"
6131
6132#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6133#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6134#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6135#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6136msgid "Too many open files in system"
6137msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem"
6138
6139#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6140#. TRANS modes on an ordinary file.
6141#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6142msgid "Inappropriate ioctl for device"
6143msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai"
6144
6145#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6146#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6147#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6148#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6149#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6150#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6151msgid "Text file busy"
6152msgstr "Berkas teks sibuk"
6153
6154#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6155#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6156msgid "File too large"
6157msgstr "Berkas terlalu besar"
6158
6159#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6160#. TRANS disk is full.
6161#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6162msgid "No space left on device"
6163msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat"
6164
6165#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6166#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6167msgid "Illegal seek"
6168msgstr "pencarian tidak legal"
6169
6170#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6171#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6172msgid "Read-only file system"
6173msgstr "Sistem berkas baca-saja"
6174
6175#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6176#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6177#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6178#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6179msgid "Too many links"
6180msgstr "Terlalu banyak sambungan"
6181
6182#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6183#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6184#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6185msgid "Numerical argument out of domain"
6186msgstr "Argumen numerik diluar dari domain"
6187
6188#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6189#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6190#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6191msgid "Numerical result out of range"
6192msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan"
6193
6194#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6195#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6196#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6197#. TRANS
6198#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6199#. TRANS
6200#. TRANS @itemize @bullet
6201#. TRANS @item
6202#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6203#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6204#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6205#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6206#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6207#. TRANS
6208#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6209#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6210#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6211#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6212#. TRANS
6213#. TRANS @item
6214#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6215#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6216#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6217#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6218#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6219#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6220#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6221#. TRANS and return to its command loop.
6222#. TRANS @end itemize
6223#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6224msgid "Resource temporarily unavailable"
6225msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia"
6226
6227#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6228#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6229#. TRANS
6230#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6231#. TRANS separate error code.
6232#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6233msgid "Operation would block"
6234msgstr "Operasi akan memblok"
6235
6236#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6237#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6238#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6239#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6240#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6241#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6242#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6243#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6244#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6245msgid "Operation now in progress"
6246msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan"
6247
6248#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6249#. TRANS mode selected.
6250#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6251msgid "Operation already in progress"
6252msgstr "Operasi telah dalam perkembangan"
6253
6254#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6255#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6256msgid "Socket operation on non-socket"
6257msgstr "Operasi socket di bukan-socket"
6258
6259#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6260#. TRANS maximum size.
6261#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6262msgid "Message too long"
6263msgstr "Pesan terlalu panjang"
6264
6265#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6267msgid "Protocol wrong type for socket"
6268msgstr "Tipe protokol salah untuk socket"
6269
6270#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6271#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6272#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6273msgid "Protocol not available"
6274msgstr "Protokol tidak tersedia"
6275
6276#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6277#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6278#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6280msgid "Protocol not supported"
6281msgstr "Protokol tidak didukung"
6282
6283#. TRANS The socket type is not supported.
6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6285msgid "Socket type not supported"
6286msgstr "Tipe socket tidak didukung"
6287
6288#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6289#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6290#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6291#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6292#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6293#. TRANS nothing to do for that call.
6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6295msgid "Operation not supported"
6296msgstr "Operasi tidak didukung"
6297
6298#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6299#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6300msgid "Protocol family not supported"
6301msgstr "Keluarga protokol tidak didukung"
6302
6303#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6304#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6305#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6306msgid "Address family not supported by protocol"
6307msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol"
6308
6309#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6310#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6311msgid "Address already in use"
6312msgstr "Alamat telah digunakan"
6313
6314#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6315#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6316#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6317#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6318msgid "Cannot assign requested address"
6319msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat"
6320
6321#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6323msgid "Network is down"
6324msgstr "Jaringan sedang turun"
6325
6326#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6327#. TRANS was unreachable.
6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6329msgid "Network is unreachable"
6330msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai"
6331
6332#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6333#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6334msgid "Network dropped connection on reset"
6335msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset"
6336
6337#. TRANS A network connection was aborted locally.
6338#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6339msgid "Software caused connection abort"
6340msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi"
6341
6342#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6343#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6344#. TRANS protocol violation.
6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6346msgid "Connection reset by peer"
6347msgstr "Koneksi direset oleh peer"
6348
6349#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6350#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6351#. TRANS other from network operations.
6352#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6353msgid "No buffer space available"
6354msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
6355
6356#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6357#. TRANS @xref{Connecting}.
6358#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6359msgid "Transport endpoint is already connected"
6360msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung"
6361
6362#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6363#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6364#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6365#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6366#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6367msgid "Transport endpoint is not connected"
6368msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung"
6369
6370#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6371#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6372#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6373#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6374msgid "Destination address required"
6375msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan"
6376
6377#. TRANS The socket has already been shut down.
6378#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6379msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6380msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati"
6381
6382#. TRANS ???
6383#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6384msgid "Too many references: cannot splice"
6385msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice"
6386
6387#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6388#. TRANS the timeout period.
6389#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6390msgid "Connection timed out"
6391msgstr "Koneksi kehabisan waktu"
6392
6393#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6394#. TRANS it is not running the requested service).
6395#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6396msgid "Connection refused"
6397msgstr "Koneksi ditolak"
6398
6399#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6400#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6401#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6402msgid "Too many levels of symbolic links"
6403msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis"
6404
6405#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6406#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6407#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6408#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6409msgid "File name too long"
6410msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
6411
6412#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6414msgid "Host is down"
6415msgstr "Host sedang turun"
6416
6417#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6419msgid "No route to host"
6420msgstr "Tidak ada rute ke host"
6421
6422#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6423#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6425msgid "Directory not empty"
6426msgstr "Direktori tidak kosong"
6427
6428#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6429#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6430#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6431#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6432msgid "Too many processes"
6433msgstr "Terlalu banyak proses"
6434
6435#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6436#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6437#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6438msgid "Too many users"
6439msgstr "Terlalu banyak pengguna"
6440
6441#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6443msgid "Disk quota exceeded"
6444msgstr "Quota Dis terlampaui"
6445
6446#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6447#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6448#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6449#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6450#. TRANS and remounting the file system.
6451#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6452#, fuzzy
6453#| msgid "Stale NFS file handle"
6454msgid "Stale file handle"
6455msgstr "Berkas penangan NFS sudah tidak berfungsi dengan baik"
6456
6457#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6458#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6459#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6460#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6461#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6462msgid "Object is remote"
6463msgstr "Objek adalah remote"
6464
6465#. TRANS ???
6466#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6467msgid "RPC struct is bad"
6468msgstr "RPC struktur buruk"
6469
6470#. TRANS ???
6471#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6472msgid "RPC version wrong"
6473msgstr "versi RPC salah"
6474
6475#. TRANS ???
6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6477msgid "RPC program not available"
6478msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
6479
6480#. TRANS ???
6481#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6482msgid "RPC program version wrong"
6483msgstr "aplikasi versi RPC salah"
6484
6485#. TRANS ???
6486#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6487msgid "RPC bad procedure for program"
6488msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi"
6489
6490#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6491#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6492#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6493#. TRANS operating system.
6494#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6495msgid "No locks available"
6496msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia"
6497
6498#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6499#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6500#. TRANS
6501#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6502#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6504msgid "Inappropriate file type or format"
6505msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai"
6506
6507#. TRANS ???
6508#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6509msgid "Authentication error"
6510msgstr "Error authentifikasi"
6511
6512#. TRANS ???
6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6514msgid "Need authenticator"
6515msgstr "Butuh authenticator"
6516
6517#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6518#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6519#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6520#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6521#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6523msgid "Function not implemented"
6524msgstr "Fungsi tidak terimplementasi"
6525
6526#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6527#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6528#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6529#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6530#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6531#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6532#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6533#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6534#. TRANS values.
6535#. TRANS
6536#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6537#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6539msgid "Not supported"
6540msgstr "Tidak didukung"
6541
6542#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6543#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6545msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6546msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar"
6547
6548#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6549#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6550#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6551#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6552#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6553#. TRANS for information on process groups and these signals.
6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6555msgid "Inappropriate operation for background process"
6556msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang"
6557
6558#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6559#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6560#. TRANS up, before it has connected to the file.
6561#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6562msgid "Translator died"
6563msgstr "Penerjemah meninggal"
6564
6565#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6566#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6567#. TRANS @c Don't change it.
6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6569msgid "?"
6570msgstr "?"
6571
6572#. TRANS You did @strong{what}?
6573#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6574msgid "You really blew it this time"
6575msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini"
6576
6577#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6579msgid "Computer bought the farm"
6580msgstr "Komputer membeli perkebunan"
6581
6582#. TRANS This error code has no purpose.
6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6584msgid "Gratuitous error"
6585msgstr "Gratuitous error"
6586
6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6588msgid "Bad message"
6589msgstr "Pesan buruk"
6590
6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6592msgid "Identifier removed"
6593msgstr "Identifier dihapus"
6594
6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6596msgid "Multihop attempted"
6597msgstr "Mencoba multihop"
6598
6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6600msgid "No data available"
6601msgstr "Tidak ada data yang tersedia"
6602
6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6604msgid "Link has been severed"
6605msgstr "Sambungan telah rusak"
6606
6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6608msgid "No message of desired type"
6609msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan"
6610
6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6612msgid "Out of streams resources"
6613msgstr "Kehabisan sumber daya stream"
6614
6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6616msgid "Device not a stream"
6617msgstr "Perangkat bukan sebuah stream"
6618
6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6620msgid "Value too large for defined data type"
6621msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan"
6622
6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6624msgid "Protocol error"
6625msgstr "Protokol error"
6626
6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6628msgid "Timer expired"
6629msgstr "Pewaktu ekspired"
6630
6631#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6632#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6633#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6634#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6636msgid "Operation canceled"
6637msgstr "Operasi dibatalkan"
6638
6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6640msgid "Interrupted system call should be restarted"
6641msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang"
6642
6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6644msgid "Channel number out of range"
6645msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan"
6646
6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6648msgid "Level 2 not synchronized"
6649msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron"
6650
6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6652msgid "Level 3 halted"
6653msgstr "Tingkat 3 berhenti"
6654
6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6656msgid "Level 3 reset"
6657msgstr "Tingkat 3 reset"
6658
6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6660msgid "Link number out of range"
6661msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan"
6662
6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6664msgid "Protocol driver not attached"
6665msgstr "Driver protokol tidak terpasang"
6666
6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6668msgid "No CSI structure available"
6669msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia"
6670
6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6672msgid "Level 2 halted"
6673msgstr "Tingkat 2 berhenti"
6674
6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6676msgid "Invalid exchange"
6677msgstr "Pertukaran tidak valid"
6678
6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6680msgid "Invalid request descriptor"
6681msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid"
6682
6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6684msgid "Exchange full"
6685msgstr "Pertukaran penuh"
6686
6687#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6688msgid "No anode"
6689msgstr "Bukan anode"
6690
6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6692msgid "Invalid request code"
6693msgstr "Permintaan kode tidak valid"
6694
6695#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6696msgid "Invalid slot"
6697msgstr "Slot tidak valid"
6698
6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6700msgid "File locking deadlock error"
6701msgstr "Penguncian berkas deadlock error"
6702
6703#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6704msgid "Bad font file format"
6705msgstr "Format berkas font buruk"
6706
6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6708msgid "Machine is not on the network"
6709msgstr "Mesin tidak dalam jaringan"
6710
6711#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6712msgid "Package not installed"
6713msgstr "Paket tidak terpasang"
6714
6715#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6716msgid "Advertise error"
6717msgstr "Advertise error"
6718
6719#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6720msgid "Srmount error"
6721msgstr "Srmount error"
6722
6723#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6724msgid "Communication error on send"
6725msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman"
6726
6727#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6728msgid "RFS specific error"
6729msgstr "RFS spesifik error"
6730
6731#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6732msgid "Name not unique on network"
6733msgstr "Nama tidak unik di network"
6734
6735#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6736msgid "File descriptor in bad state"
6737msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk"
6738
6739#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6740msgid "Remote address changed"
6741msgstr "Alamat remote berubah"
6742
6743#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6744msgid "Can not access a needed shared library"
6745msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan"
6746
6747#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6748msgid "Accessing a corrupted shared library"
6749msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi"
6750
6751#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6752msgid ".lib section in a.out corrupted"
6753msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi"
6754
6755#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6756msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6757msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi"
6758
6759#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6760msgid "Cannot exec a shared library directly"
6761msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung"
6762
6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6764msgid "Streams pipe error"
6765msgstr "Pipa streams error"
6766
6767#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6768msgid "Structure needs cleaning"
6769msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan"
6770
6771#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6772msgid "Not a XENIX named type file"
6773msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX"
6774
6775#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6776msgid "No XENIX semaphores available"
6777msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia"
6778
6779#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6780msgid "Is a named type file"
6781msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama"
6782
6783#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6784msgid "Remote I/O error"
6785msgstr "Remote I/O error"
6786
6787#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6788msgid "No medium found"
6789msgstr "Tidak ada medium ditemukan"
6790
6791#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6792msgid "Wrong medium type"
6793msgstr "Tipe medium salah"
6794
6795#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6796msgid "Required key not available"
6797msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia"
6798
6799#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6800msgid "Key has expired"
6801msgstr "Kunci telah ekspired"
6802
6803#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6804msgid "Key has been revoked"
6805msgstr "Kunci telah direvok"
6806
6807#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6808msgid "Key was rejected by service"
6809msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan"
6810
6811#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6812msgid "Owner died"
6813msgstr "Pemilik meninggal"
6814
6815#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6816msgid "State not recoverable"
6817msgstr "Status tidak dapat direkover"
6818
6819#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6820#, fuzzy
6821#| msgid "Operation not permitted"
6822msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6823msgstr "Operasi tidak diijinkan"
6824
6825#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6826msgid "Memory page has hardware error"
6827msgstr ""
6828
6829#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6830msgid "Error in unknown error system: "
6831msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: "
6832
6833#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6834msgid "Address family for hostname not supported"
6835msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung"
6836
6837#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6838msgid "Temporary failure in name resolution"
6839msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama"
6840
6841#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6842msgid "Bad value for ai_flags"
6843msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags"
6844
6845#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6846msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6847msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama"
6848
6849#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6850msgid "ai_family not supported"
6851msgstr "ai_family tidak didukung"
6852
6853#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6854msgid "Memory allocation failure"
6855msgstr "Alokasi memori gagal"
6856
6857#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6858msgid "No address associated with hostname"
6859msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname"
6860
6861#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6862msgid "Name or service not known"
6863msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui"
6864
6865#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6866msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6867msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype"
6868
6869#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6870msgid "ai_socktype not supported"
6871msgstr "ai_socktype tidak didukung"
6872
6873#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6874msgid "System error"
6875msgstr "Sistem error"
6876
6877#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6878msgid "Processing request in progress"
6879msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan"
6880
6881#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6882msgid "Request canceled"
6883msgstr "Permintaan dibatalkan"
6884
6885#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6886msgid "Request not canceled"
6887msgstr "Permintaan tidak dibatalkan"
6888
6889#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6890msgid "All requests done"
6891msgstr "Semua permintaan selesai"
6892
6893#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6894msgid "Interrupted by a signal"
6895msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
6896
6897#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6898msgid "Parameter string not correctly encoded"
6899msgstr "String parameter tidak secara benar terkode"
6900
6901#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6902#, c-format
6903msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6904msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n"
6905
6906#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6907#, c-format
6908msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6909msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n"
6910
6911#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6912#, c-format
6913msgid ""
6914"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6915"\n"
6916msgstr ""
6917"Penggunaan: lddlibc4 BERKAS\n"
6918"\n"
6919
6920#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6921#, c-format
6922msgid "cannot open `%s'"
6923msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
6924
6925#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6926#, c-format
6927msgid "cannot read header from `%s'"
6928msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'"
6929
6930#: timezone/zdump.c:282
6931msgid "lacks alphabetic at start"
6932msgstr "kekurangan alphabet di awal"
6933
6934#: timezone/zdump.c:284
6935msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6936msgstr "memiliki lebih kecil dari 3 alphabet"
6937
6938#: timezone/zdump.c:286
6939msgid "has more than 6 alphabetics"
6940msgstr "lebih dari 6 alphabet"
6941
6942#: timezone/zdump.c:294
6943msgid "differs from POSIX standard"
6944msgstr "berbeda dari standar POSIX"
6945
6946#: timezone/zdump.c:300
6947#, c-format
6948msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6949msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n"
6950
6951#: timezone/zdump.c:309
6952#, fuzzy, c-format
6953#| msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6954msgid ""
6955"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6956"\n"
6957"Report bugs to %s.\n"
6958msgstr "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] nama-daerah ...\n"
6959
6960#: timezone/zdump.c:386
6961#, c-format
6962msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6963msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
6964
6965#: timezone/zdump.c:419
6966#, fuzzy, c-format
6967#| msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6968msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6969msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
6970
6971#: timezone/zdump.c:508
6972msgid "Error writing to standard output"
6973msgstr "Error menulis ke keluaran standar"
6974
6975#: timezone/zic.c:371
6976#, c-format
6977msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6978msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n"
6979
6980#: timezone/zic.c:438
6981#, fuzzy, c-format
6982#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
6983msgid "\"%s\", line %d: "
6984msgstr "\"%s\", baris %d: %s"
6985
6986#: timezone/zic.c:441
6987#, c-format
6988msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6989msgstr " (aturan dari \"%s\", baris %d)"
6990
6991#: timezone/zic.c:460
6992#, c-format
6993msgid "warning: "
6994msgstr "peringatan: "
6995
6996#: timezone/zic.c:470
6997#, fuzzy, c-format
6998#| msgid ""
6999#| "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7000#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7001msgid ""
7002"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7003"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7004"\n"
7005"Report bugs to %s.\n"
7006msgstr ""
7007"%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -l waktu-lokal ] [ -p posixrules ] \\\n"
7008"\t[ -d direktori ] [ -L leapseconds ] [ -y tahun-adalah-tipe ] [ nama-berkas ... ]\n"
7009
7010#: timezone/zic.c:505
7011msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7012msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t"
7013
7014#: timezone/zic.c:524
7015#, c-format
7016msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7017msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -d dispesifikasikan\n"
7018
7019#: timezone/zic.c:534
7020#, c-format
7021msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7022msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -l dispesifikasikan\n"
7023
7024#: timezone/zic.c:544
7025#, c-format
7026msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7027msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -p dispesifikasikan\n"
7028
7029#: timezone/zic.c:554
7030#, c-format
7031msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7032msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -y dispesifikasikan\n"
7033
7034#: timezone/zic.c:564
7035#, c-format
7036msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7037msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -L dispesifikasikan\n"
7038
7039#: timezone/zic.c:611
7040msgid "link to link"
7041msgstr "link ke link"
7042
7043#: timezone/zic.c:678
7044msgid "hard link failed, symbolic link used"
7045msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis"
7046
7047#: timezone/zic.c:688
7048#, fuzzy, c-format
7049#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7050msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7051msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
7052
7053#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7054#, c-format
7055msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7056msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
7057
7058#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7059#, c-format
7060msgid "%s: Error reading %s\n"
7061msgstr "%s: Error membaca %s\n"
7062
7063#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7064#, c-format
7065msgid "%s: Error writing %s\n"
7066msgstr "%s: Error menulis %s\n"
7067
7068#: timezone/zic.c:714
7069#, fuzzy
7070#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7071msgid "link failed, copy used"
7072msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis"
7073
7074#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7075msgid "same rule name in multiple files"
7076msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas"
7077
7078#: timezone/zic.c:845
7079msgid "unruly zone"
7080msgstr "daerah unruly"
7081
7082#: timezone/zic.c:852
7083#, c-format
7084msgid "%s in ruleless zone"
7085msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan"
7086
7087#: timezone/zic.c:872
7088msgid "standard input"
7089msgstr "masukan standar"
7090
7091#: timezone/zic.c:877
7092#, c-format
7093msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7094msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
7095
7096#: timezone/zic.c:888
7097msgid "line too long"
7098msgstr "baris terlalu panjang"
7099
7100#: timezone/zic.c:908
7101msgid "input line of unknown type"
7102msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal"
7103
7104#: timezone/zic.c:924
7105#, c-format
7106msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7107msgstr "%s: Baris leap dalam bukan leap detik berkas %s\n"
7108
7109#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7110#, c-format
7111msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7112msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n"
7113
7114#: timezone/zic.c:946
7115#, c-format
7116msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7117msgstr "%s: Error menutup %s: %s\n"
7118
7119#: timezone/zic.c:951
7120msgid "expected continuation line not found"
7121msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan"
7122
7123#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7124msgid "time overflow"
7125msgstr "waktu overflow"
7126
7127#: timezone/zic.c:997
7128msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7129msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic"
7130
7131#: timezone/zic.c:1008
7132msgid "wrong number of fields on Rule line"
7133msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan"
7134
7135#: timezone/zic.c:1012
7136msgid "nameless rule"
7137msgstr "aturan tidak bernama"
7138
7139#: timezone/zic.c:1017
7140msgid "invalid saved time"
7141msgstr "waktu disimpan tidak valid"
7142
7143#: timezone/zic.c:1034
7144msgid "wrong number of fields on Zone line"
7145msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah"
7146
7147#: timezone/zic.c:1039
7148#, c-format
7149msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7150msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -l secara mutual ekslusif"
7151
7152#: timezone/zic.c:1045
7153#, c-format
7154msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7155msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -p secara mutual ekslusif"
7156
7157#: timezone/zic.c:1053
7158#, c-format
7159msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7160msgstr "duplikasi nama daerah %s (berkas \"%s\", baris %d)"
7161
7162#: timezone/zic.c:1066
7163msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7164msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah"
7165
7166#: timezone/zic.c:1103
7167#, fuzzy
7168#| msgid "invalid UTC offset"
7169msgid "invalid UT offset"
7170msgstr "ofset UTC tidak valid"
7171
7172#: timezone/zic.c:1106
7173msgid "invalid abbreviation format"
7174msgstr "format kependekan tidak valid"
7175
7176#: timezone/zic.c:1135
7177msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7178msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya"
7179
7180#: timezone/zic.c:1161
7181msgid "wrong number of fields on Leap line"
7182msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap"
7183
7184#: timezone/zic.c:1170
7185msgid "invalid leaping year"
7186msgstr "tahun leapin tidak valid"
7187
7188#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7189msgid "invalid month name"
7190msgstr "nama bulan tidak valid"
7191
7192#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7193msgid "invalid day of month"
7194msgstr "hari dari bulan tidak valid"
7195
7196#: timezone/zic.c:1208
7197msgid "time too small"
7198msgstr "waktu terlalu kecil"
7199
7200#: timezone/zic.c:1212
7201msgid "time too large"
7202msgstr "waktu terlalu besar"
7203
7204#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7205msgid "invalid time of day"
7206msgstr "waktu dari hari tidak valid"
7207
7208#: timezone/zic.c:1235
7209msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7210msgstr "daerah KOREKSI tidak legal di baris Leap"
7211
7212#: timezone/zic.c:1240
7213msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7214msgstr "daerah Rolling/Stationary tidak legal di baris Leap"
7215
7216#: timezone/zic.c:1246
7217msgid "leap second precedes Big Bang"
7218msgstr ""
7219
7220#: timezone/zic.c:1259
7221msgid "wrong number of fields on Link line"
7222msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan"
7223
7224#: timezone/zic.c:1263
7225msgid "blank FROM field on Link line"
7226msgstr "daerah FROM kosong di baris Link"
7227
7228#: timezone/zic.c:1267
7229msgid "blank TO field on Link line"
7230msgstr "daerah TO kosong di baris Link"
7231
7232#: timezone/zic.c:1343
7233msgid "invalid starting year"
7234msgstr "awal tahun tidak valid"
7235
7236#: timezone/zic.c:1365
7237msgid "invalid ending year"
7238msgstr "akhir tahun tidak valid"
7239
7240#: timezone/zic.c:1369
7241msgid "starting year greater than ending year"
7242msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun"
7243
7244#: timezone/zic.c:1376
7245msgid "typed single year"
7246msgstr "tipe tahun tunggal"
7247
7248#: timezone/zic.c:1411
7249msgid "invalid weekday name"
7250msgstr "nama hari-minggu tidak valid"
7251
7252#: timezone/zic.c:1530
7253msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7254msgstr ""
7255
7256#: timezone/zic.c:1585
7257#, c-format
7258msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7259msgstr "%s: Tidak dapat menghapus %s: %s\n"
7260
7261#: timezone/zic.c:2143
7262msgid "no POSIX environment variable for zone"
7263msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah"
7264
7265#: timezone/zic.c:2149
7266#, c-format
7267msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7268msgstr ""
7269
7270#: timezone/zic.c:2329
7271msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7272msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu"
7273
7274#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7275msgid "too many local time types"
7276msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal"
7277
7278#: timezone/zic.c:2423
7279msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7280msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan isdst buruk"
7281
7282#: timezone/zic.c:2427
7283msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7284msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisstd buruk"
7285
7286#: timezone/zic.c:2431
7287msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7288msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisgmt buruk"
7289
7290#: timezone/zic.c:2454
7291#, fuzzy
7292#| msgid "UTC offset out of range"
7293msgid "UT offset out of range"
7294msgstr "ofset UTC diluar dari jangkauan"
7295
7296#: timezone/zic.c:2478
7297msgid "too many leap seconds"
7298msgstr "terlalu banyak leap detik"
7299
7300#: timezone/zic.c:2484
7301msgid "repeated leap second moment"
7302msgstr "pengulangan momen leap detik"
7303
7304#: timezone/zic.c:2534
7305msgid "Wild result from command execution"
7306msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah"
7307
7308#: timezone/zic.c:2535
7309#, c-format
7310msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7311msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n"
7312
7313#: timezone/zic.c:2626
7314msgid "Odd number of quotation marks"
7315msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil"
7316
7317#: timezone/zic.c:2703
7318msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7319msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year"
7320
7321#: timezone/zic.c:2738
7322msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7323msgstr "aturan melewati awal/akhir dari bulan -- tidak akan bekerja dengan versi sebelum 2004 dari zic"
7324
7325#: timezone/zic.c:2769
7326msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7327msgstr "kependekan daerah waktu kurang alphabet di awal"
7328
7329#: timezone/zic.c:2771
7330#, fuzzy
7331#| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7332msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7333msgstr "kependekan daerah waktu memiliki lebih dari 3 alphabet"
7334
7335#: timezone/zic.c:2773
7336msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7337msgstr "kependekan daerah waktu memiliki terlalu banyak alphabet"
7338
7339#: timezone/zic.c:2783
7340msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7341msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX"
7342
7343#: timezone/zic.c:2789
7344msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7345msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu"
7346
7347#: timezone/zic.c:2829
7348#, c-format
7349msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7350msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori %s: %s\n"
7351
7352#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7353#~ msgstr "Coba \\`xtrace --help' untuk informasi lebih lanjut.\\n"
7354
7355#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7356#~ msgstr "xtrace: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen.\\n"
7357
7358#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7359#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas konfigurasi %s"
7360
7361#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7362#~ msgstr "Coba \\`memusage --help' untuk informasi lebih lanjut."
7363
7364#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7365#~ msgstr "memusage: pilihan \\`$1' membutuhkan sebuah argumen"
7366
7367#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7368#~ msgstr "nilai tidak valid untuk 'reload-count': %u"
7369
7370#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7371#~ msgstr "dukungan waktu-kompilasi untuk kebijakan basis data tidak ada"
7372
7373#~ msgid "No usable database library found."
7374#~ msgstr "Tidak ada perpustakaan basis data yang dapat digunakan yang ditemukan."
7375
7376#~ msgid "incorrectly formatted file"
7377#~ msgstr "berkas diformat secara tidak benar"
7378
7379#~ msgid "while reading database"
7380#~ msgstr "ketika membaca basis data"
7381
7382#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7383#~ msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor apapun (cpp)\n"
7384
7385#~ msgid "Signal 0"
7386#~ msgstr "Sinyal 0"
7387
7388#~ msgid "IOT trap"
7389#~ msgstr "IOT jebakan"
7390
7391#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7392#~ msgstr "%s: penggunaan -v di sistem dengan pecahan time_t selain dari float atau double\n"
7393
7394#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7395#~ msgstr "%s: Tidak dapat menghubungkan dari %s ke %s: %s\n"
7396
7397#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7398#~ msgstr "24:00 tidak ditangani oleh versi sebelum 1998 dari zic"
7399
7400#~ msgid "time before zero"
7401#~ msgstr "waktu sebelum nol"
7402
7403#~ msgid "too many transitions?!"
7404#~ msgstr "terlalu banyak perubahan?!"
7405
7406#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7407#~ msgstr "%s: %d tidak menandai ektensi secara benar\n"
7408
7409#~ msgid ""
7410#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7411#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7412#~ msgstr ""
7413#~ "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7414#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7415
7416#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7417#~ msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'"
7418
7419#~ msgid ""
7420#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7421#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7422#~ msgstr ""
7423#~ "Dapatkan informasi lokal-spesifik.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7424#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7425
7426#~ msgid ""
7427#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7428#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7429#~ msgstr ""
7430#~ "Dapatkan masukan dari basis data administrasi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
7431#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7432
7433#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7434#~ msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
7435
7436#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7437#~ msgstr "authunix_create: kehabisan memori\n"
7438
7439#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7440#~ msgstr "clnttcp_create: kehabisan memori\n"
7441
7442#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7443#~ msgstr "clntudp_create: kehabisan memori\n"
7444
7445#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7446#~ msgstr "clntunix_create: kehabisan memori\n"
7447
7448#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7449#~ msgstr "svctcp_create: kehabisan memori\n"
7450
7451#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7452#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
7453
7454#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7455#~ msgstr "svcudp_create: kehabisan memori\n"
7456
7457#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7458#~ msgstr "svcunix_create: kehabisan memori\n"
7459
7460#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7461#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
7462
7463#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7464#~ msgstr "xdr_bytes: kehabisan memori\n"
7465
7466#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7467#~ msgstr "xdr_string: kehabisan memori\n"
7468
7469#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7470#~ msgstr "xdr_array: kehabisan memori\n"
7471
7472#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7473#~ msgstr "xdrrec_create: kehabisan memori\n"
7474
7475#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7476#~ msgstr "xdr_reference: kehabisan memori\n"